Лікі 1 глава

Лікі
Пераклад Васіля Сёмухі → Синодальный перевод

 
 

І сказаў Гасподзь Майсею ў пустыні Сінайскай, у скініі сходу, у першы дзень другога месяца, на другі год пасьля выхаду іх зь зямлі Егіпецкай, кажучы:
 
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:

палічэце ўсё супольства сыноў Ізраілевых па родах іхніх, па сямействах іхніх, па ліку імёнаў усіх мужчынскага роду пагалоўна:
 
исчислите всё общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имён, всех мужеского пола поголовно:

ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць у Ізраіля, па рушэньнях іхніх палічэце іх — ты і Аарон;
 
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их — ты и Аарон;

з вамі павінны быць з кожнага племя па адным чалавеку, які ў родзе сваім галоўны.
 
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своём есть главный.

І вось імёны мужоў, якія будуць з вамі: ад Рувіма Еліцур, сын Шэдэураў;
 
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;

ад Сымона Шэлумііл, сын Цурышадаеў;
 
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;

ад Юды Наасон, сын Амінадаваў;
 
от Иуды Наассон, сын Аминадава;

ад Ісахара Натанаіл, сын Цуараў;
 
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;

ад Завулона Эліяў, сын Хэлонаў;
 
от Завулона Елиав, сын Хелона;

ад сыноў Язэпа: ад Яфрэма Элішама, сын Аміудаў; ад Манасіі Гамалііл, сын Пэдацураў;
 
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;

ад Веньяміна Авідан, сын Гідэонаў;
 
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;

ад Дана Ахіязэр, сын Амішадаеў;
 
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;

ад Асіра Пагііл, сын Ахранаў;
 
от Асира Пагиил, сын Охрана;

ад Гада Эліясаф, сын Рэгуілаў;
 
от Гада Елиасаф, сын Регуила;

ад Нэфталіма Ахіра, сын Энанаў.
 
от Неффалима Ахира, сын Енана.

Гэта — выбраныя мужы супольства, правадыры плямёнаў бацькоў сваіх, галовы тысячаў Ізраілевых.
 
Это — избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.

І ўзяў Майсей і Аарон мужоў гэтых, якія названы паіменна,
 
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поимённо,

і сабралі яны ўсё супольства ў першы дзень другога месяца; і абвясьцілі яны радаводы свае, паводле родаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, пагалоўна,
 
и собрали они всё общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, поголовно,

як загадаў Гасподзь Майсею. І зрабіў ён пералік ім у пустыні Сінайскай.
 
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.

І было сыноў Рувіма, першынца Ізраілевага, паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, пагалоўна, усіх мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

налічана ў калене Рувімавым сорак шэсьць тысяч пяцьсот.
 
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.

Сыноў Сымонавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, пагалоўна, усіх мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

налічана ў калене Сымонавым пяцьдзясят дзевяць тысяч трыста.
 
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.

Сыноў Гадавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

налічана ў калене Гадавым сорак пяць тысяч шэсьцьсот пяцьдзясят.
 
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.

Сыноў Юдавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

налічана ў калене Юдавым сямсот чатыры тысячы шэсьцьсот.
 
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.

Сыноў Ісахаравых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

налічана ў калене Ісахаравым пяцьдзясят чатыры тысячы чатырыста.
 
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.

Сыноў Завулонавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

налічана ў калене Завулонавым пяцьдзясят сем тысяч чатырыста.
 
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.

Сыноў Язэпавых, сыноў Яфрэмавых, паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

налічана ў калене Яфрэмавым сорак тысяч пяцьсот.
 
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.

Сыноў Манасііных паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

налічана ў калене Манасііным трыццаць дзьве тысячы дзьвесьце.
 
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.

Сыноў Веньямінавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

налічана ў калене Веньямінавым трыццаць пяць тысяч чатырыста.
 
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.

Сыноў Данавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

налічана ў калене Данавым шэсьцьдзясят дзьве тысячы сямсот.
 
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.

Сыноў Асіравых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

налічана ў калене Асіравым сорак адна тысяча пяцьсот.
 
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.

Сыноў Нэфталімавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

налічана ў калене Нэфталімавым пяцьдзясят тры тысячы чатырыста.
 
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.

Вось тыя, што ўвайшлі ў пералік, якіх палічыў Майсей і Аарон і правадыры Ізраіля — дванаццаць чалавек, па адным чалавеку з кожнага роду.
 
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля — двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.

І было ўсіх, што ўвайшлі ў пералік, сыноў Ізраілевых, паводле сямействаў іхніх, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць у Ізраіля,
 
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,

і было ўсіх, што ўвайшлі ў пералік, шэсьцьсот тры тысячы пяцьсот пяцьдзясят.
 
и было всех, вошедших в исчисление, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.

А лявіты паводле пакаленьняў бацькоў іхніх ня былі палічаны сярод іх.
 
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.

І наказаў Гасподзь Майсею сказаць:
 
И сказал Господь Моисею, говоря:

Толькі племя Лявіінага ня ўнось у перапіс і ня лічы іх разам з сынамі Ізраіля;
 
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;

а даручы лявітам скінію адкрыцьця і ўсе прылады яе і ўсё, што пры ёй: няхай яны носяць скінію і ўсе прылады яе, і служаць пры ёй, і каля скініі няхай ставяць табар свой;
 
но поручи левитам скинию откровения, и все принадлежности её, и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности её, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;

і калі трэба пераносіць скінію, няхай падымаюць яе лявіты, калі трэба спыняцца скініі, няхай ставяць яе лявіты; а калі падступіцца хто староньні, аддадзены будзе сьмерці.
 
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают её левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят её левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

Сыны Ізраілевыя павінны станавіцца кожны ў табары сваім і кожны пры сваім сьцягу, рушэньнямі сваімі;
 
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своём, и каждый при своём знамени, по ополчениям своим;

а лявіты павінны ставіць табар каля скініі адкрыцьця, каб ня было гневу на супольства сыноў Ізраілевых, і будуць лявіты стаяць на варце каля скініі адкрыцьця.
 
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.

І зрабілі сыны Ізраілевыя: як загадаў Гасподзь Майсею, так яны і зрабілі.
 
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.