Лічбаў 1 глава

Кніга Лічбаў
Пераклад Чарняўскага 2017 → Синодальный перевод

 
 

І ў першы дзень другога месяца, у другім годзе па выхадзе з Егіпта прамовіў Госпад да Майсея ў пустыні Сінай у палатцы сустрэчы, кажучы:
 
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:

«Пералічыць усю грамаду сыноў Ізраэлевых па родах і па сем’ях іх, і па імёнах — усіх мужчынскага полу:
 
исчислите всё общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имён, всех мужеского пола поголовно:

ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою ізраэльцаў, палічыце іх па дружынах іх, ты і Аарон.
 
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их — ты и Аарон;

І з кожнага пакалення павінен быць з вамі чалавек, князь дому бацькоў яго,
 
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своём есть главный.

вось гэтыя імёны: ад Рубэна — Элісур, сын Сэдэура;
 
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;

ад Сімяона — Саламіэль, сын Сурысадая;
 
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;

ад Юды — Наасон, сын Амінадаба;
 
от Иуды Наассон, сын Аминадава;

ад Ісахара — Натанаэль, сын Суара;
 
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;

ад Забулона — Эліяб, сын Гэлона;
 
от Завулона Елиав, сын Хелона;

ад сыноў Язэпа: ад Эфраіма — Элісама, сын Аміюда; ад Манасы — Гамаліэль, сын Падасура;
 
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;

ад Бэньяміна — Абідан, сын Гедэона;
 
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;

ад Дана — Ахіязэр, сын Амісадая;
 
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;

ад Асэра — Пэгіэль, сын Акрана;
 
от Асира Пагиил, сын Охрана;

ад Гада — Эліясаф, сын Дэуэля;
 
от Гада Елиасаф, сын Регуила;

ад Нэфталі — Ахіра, сын Энана».
 
от Неффалима Ахира, сын Енана.

Гэта людзі самыя знакамітыя ў грамадзе, кіраўнікі пакаленняў бацькоў сваіх і кіраўнікі тысяч Ізраэля.
 
Это — избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.

Майсей і Аарон узялі іх, паімённа названых,
 
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поимённо,

і першага дня другога месяца сабралі яны ўсю грамаду, пералічваючы іх па родах іх, і па сем’ях бацькоў іх, і кожнага па імені ад дваццаці гадоў і вышэй, па кіраўніках,
 
и собрали они всё общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, поголовно,

як загадаў Госпад Майсею. І былі палічаны яны ў пустыні Сінай.
 
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.

Ад сыноў Рубэна, першароднага Ізраэля — пакаленні па плямёнах і па сем’ях бацькоў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, здатных да бою.
 
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

Было налічана з пакалення Рубэна сорак шэсць тысяч пяцьсот.
 
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.

Ад сыноў Сімяона — пакаленні па племёнах і па сем’ях родаў іх, былі палічаны па імёнах усе людзі мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, здатныя да бою.
 
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

Было налічана з пакалення Сімяонавага пяцьдзесят дзевяць тысяч трыста.
 
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.

Ад сыноў Гада — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, здатных да бою,
 
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

было налічана сорак пяць тысяч шэсцьсот пяцьдзесят.
 
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.

Ад сыноў Юды — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

было налічана семдзесят чатыры тысячы шэсцьсот.
 
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.

Ад сыноў Ісахара — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

было налічана пяцьдзесят чатыры тысячы чатырыста.
 
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.

Ад сыноў Забулона — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

было налічана пяцьдзесят сем тысяч чатырыста.
 
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.

Ад сыноў Язэпа, сыноў Эфраіма — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

было налічана сорак тысяч пяцьсот.
 
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.

Ад сыноў Манасы — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

было налічана трыццаць дзве тысячы дзвесце.
 
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.

Ад сыноў Бэньяміна — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

было налічана трыццаць пяць тысяч чатырыста.
 
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.

Ад сыноў Дана — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

было налічана шэсцьдзесят дзве тысячы семсот.
 
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.

Ад сыноў Асэра — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

было налічана сорак адна тысяча пяцьсот.
 
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.

Ад сыноў Нэфталі — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,
 
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

было налічана пяцьдзесят тры тысячы чатырыста.
 
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.

Гэта тыя, каго палічылі Майсей і Аарон разам з дванаццаццю кіраўнікамі Ізраэля, па адным з сям’і бацькоў іх.
 
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля — двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.

І поўны лік сыноў Ізраэля, здатных да бою, па сем’ях бацькоў іх, ад дваццаці гадоў і вышэй,
 
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,

складаў шэсцьсот тры тысячы пяцьсот пяцьдзесят.
 
и было всех, вошедших в исчисление, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.

А левіты былі палічаны з імі ў пакаленні бацькоў іх.
 
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.

І Госпад сказаў Майсею, гаворачы:
 
И сказал Господь Моисею, говоря:

«Не лічы пакаленне Леві і не далучай колькасць іх да сыноў Ізраэля,
 
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;

але даручы ім скінію сведчання, усе яе прылады і ўсё, што патрэбна для рытуалаў. Хай яны носяць скінію і ўсе яе прыналежнасці, і хай будуць пры ёй служыць, і навокал яе хай паставяць палаткі.
 
но поручи левитам скинию откровения, и все принадлежности её, и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности её, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;

Калі трэба будзе пусціцца ў дарогу, хай разбяруць скінію левіты; калі трэба будзе размясціцца лагерам, хай паставяць яе; калі хто з чужых наблізіцца, будзе пакараны смерцю.
 
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают её левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят её левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

Сыны ж Ізраэля хай стануць лагерам: усе на сваім месцы ў лагеры, кожны пад сваім сцягам, пры сваіх дружынах.
 
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своём, и каждый при своём знамени, по ополчениям своим;

А левіты хай паставяць палаткі вакол скініі сведчання, каб не было гневу на грамаду сыноў Ізраэля, і хай яны стаяць на варце скініі сведчання».
 
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.

Такім чынам, сыны Ізраэля споўнілі ўсё, што Госпад загадаў Майсею.
 
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.