Numbers 1 глава

Numbers
King James Bible → Синодальный перевод

 
 

And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
 
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:

Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
 
исчислите всё общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имён, всех мужеского пола поголовно:

From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
 
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их — ты и Аарон;

And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
 
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своём есть главный.

And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
 
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;

Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
 
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;

Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
 
от Иуды Наассон, сын Аминадава;

Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
 
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;

Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
 
от Завулона Елиав, сын Хелона;

Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
 
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;

Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
 
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;

Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
 
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;

Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
 
от Асира Пагиил, сын Охрана;

Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
 
от Гада Елиасаф, сын Регуила;

Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
 
от Неффалима Ахира, сын Енана.

These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
 
Это — избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.

And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
 
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поимённо,

And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
 
и собрали они всё общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, поголовно,

As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
 
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.

And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
 
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.

Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
 
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.

Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
 
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.

Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
 
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.

Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
 
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.

Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
 
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.

Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
 
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.

Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
 
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.

Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
 
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.

Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
 
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.

Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
 
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.

Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
 
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.

These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
 
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля — двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.

So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
 
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,

Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
 
и было всех, вошедших в исчисление, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.

But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
 
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.

For the LORD had spoken unto Moses, saying,
 
И сказал Господь Моисею, говоря:

Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
 
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;

But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
 
но поручи левитам скинию откровения, и все принадлежности её, и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности её, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;

And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
 
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают её левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят её левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
 
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своём, и каждый при своём знамени, по ополчениям своим;

But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
 
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.

And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
 
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.