Лікі 1 глава

Лікі
Пераклад Васіля Сёмухі → Darby Bible Translation

 
 

І сказаў Гасподзь Майсею ў пустыні Сінайскай, у скініі сходу, у першы дзень другога месяца, на другі год пасьля выхаду іх зь зямлі Егіпецкай, кажучы:
 
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,

палічэце ўсё супольства сыноў Ізраілевых па родах іхніх, па сямействах іхніх, па ліку імёнаў усіх мужчынскага роду пагалоўна:
 
Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;

ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць у Ізраіля, па рушэньнях іхніх палічэце іх — ты і Аарон;
 
from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.

з вамі павінны быць з кожнага племя па адным чалавеку, які ў родзе сваім галоўны.
 
And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.

І вось імёны мужоў, якія будуць з вамі: ад Рувіма Еліцур, сын Шэдэураў;
 
And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;

ад Сымона Шэлумііл, сын Цурышадаеў;
 
for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;

ад Юды Наасон, сын Амінадаваў;
 
for Judah, Nahshon the son of Amminadab;

ад Ісахара Натанаіл, сын Цуараў;
 
for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;

ад Завулона Эліяў, сын Хэлонаў;
 
for Zebulun, Eliab the son of Helon;

ад сыноў Язэпа: ад Яфрэма Элішама, сын Аміудаў; ад Манасіі Гамалііл, сын Пэдацураў;
 
for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;

ад Веньяміна Авідан, сын Гідэонаў;
 
for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;

ад Дана Ахіязэр, сын Амішадаеў;
 
for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

ад Асіра Пагііл, сын Ахранаў;
 
for Asher, Pagiel the son of Ocran;

ад Гада Эліясаф, сын Рэгуілаў;
 
for Gad, Eliasaph the son of Deuel;

ад Нэфталіма Ахіра, сын Энанаў.
 
for Naphtali, Ahira the son of Enan.

Гэта — выбраныя мужы супольства, правадыры плямёнаў бацькоў сваіх, галовы тысячаў Ізраілевых.
 
These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.

І ўзяў Майсей і Аарон мужоў гэтых, якія названы паіменна,
 
And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,

і сабралі яны ўсё супольства ў першы дзень другога месяца; і абвясьцілі яны радаводы свае, паводле родаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, пагалоўна,
 
and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.

як загадаў Гасподзь Майсею. І зрабіў ён пералік ім у пустыні Сінайскай.
 
As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.

І было сыноў Рувіма, першынца Ізраілевага, паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, пагалоўна, усіх мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

налічана ў калене Рувімавым сорак шэсьць тысяч пяцьсот.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.

Сыноў Сымонавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, пагалоўна, усіх мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

налічана ў калене Сымонавым пяцьдзясят дзевяць тысяч трыста.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.

Сыноў Гадавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

налічана ў калене Гадавым сорак пяць тысяч шэсьцьсот пяцьдзясят.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.

Сыноў Юдавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

налічана ў калене Юдавым сямсот чатыры тысячы шэсьцьсот.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.

Сыноў Ісахаравых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

налічана ў калене Ісахаравым пяцьдзясят чатыры тысячы чатырыста.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.

Сыноў Завулонавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

налічана ў калене Завулонавым пяцьдзясят сем тысяч чатырыста.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.

Сыноў Язэпавых, сыноў Яфрэмавых, паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

налічана ў калене Яфрэмавым сорак тысяч пяцьсот.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.

Сыноў Манасііных паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

налічана ў калене Манасііным трыццаць дзьве тысячы дзьвесьце.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.

Сыноў Веньямінавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

налічана ў калене Веньямінавым трыццаць пяць тысяч чатырыста.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.

Сыноў Данавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

налічана ў калене Данавым шэсьцьдзясят дзьве тысячы сямсот.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.

Сыноў Асіравых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

налічана ў калене Асіравым сорак адна тысяча пяцьсот.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.

Сыноў Нэфталімавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

налічана ў калене Нэфталімавым пяцьдзясят тры тысячы чатырыста.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.

Вось тыя, што ўвайшлі ў пералік, якіх палічыў Майсей і Аарон і правадыры Ізраіля — дванаццаць чалавек, па адным чалавеку з кожнага роду.
 
These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.

І было ўсіх, што ўвайшлі ў пералік, сыноў Ізраілевых, паводле сямействаў іхніх, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць у Ізраіля,
 
And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,

і было ўсіх, што ўвайшлі ў пералік, шэсьцьсот тры тысячы пяцьсот пяцьдзясят.
 
all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.

А лявіты паводле пакаленьняў бацькоў іхніх ня былі палічаны сярод іх.
 
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.

І наказаў Гасподзь Майсею сказаць:
 
For Jehovah had spoken to Moses, saying,

Толькі племя Лявіінага ня ўнось у перапіс і ня лічы іх разам з сынамі Ізраіля;
 
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.

а даручы лявітам скінію адкрыцьця і ўсе прылады яе і ўсё, што пры ёй: няхай яны носяць скінію і ўсе прылады яе, і служаць пры ёй, і каля скініі няхай ставяць табар свой;
 
But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;

і калі трэба пераносіць скінію, няхай падымаюць яе лявіты, калі трэба спыняцца скініі, няхай ставяць яе лявіты; а калі падступіцца хто староньні, аддадзены будзе сьмерці.
 
and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.

Сыны Ізраілевыя павінны станавіцца кожны ў табары сваім і кожны пры сваім сьцягу, рушэньнямі сваімі;
 
And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;

а лявіты павінны ставіць табар каля скініі адкрыцьця, каб ня было гневу на супольства сыноў Ізраілевых, і будуць лявіты стаяць на варце каля скініі адкрыцьця.
 
but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.

І зрабілі сыны Ізраілевыя: як загадаў Гасподзь Майсею, так яны і зрабілі.
 
And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.