Лікі 1 глава

Лікі
Пераклад Васіля Сёмухі → King James Bible

 
 

І сказаў Гасподзь Майсею ў пустыні Сінайскай, у скініі сходу, у першы дзень другога месяца, на другі год пасьля выхаду іх зь зямлі Егіпецкай, кажучы:
 
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,

палічэце ўсё супольства сыноў Ізраілевых па родах іхніх, па сямействах іхніх, па ліку імёнаў усіх мужчынскага роду пагалоўна:
 
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;

ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць у Ізраіля, па рушэньнях іхніх палічэце іх — ты і Аарон;
 
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.

з вамі павінны быць з кожнага племя па адным чалавеку, які ў родзе сваім галоўны.
 
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.

І вось імёны мужоў, якія будуць з вамі: ад Рувіма Еліцур, сын Шэдэураў;
 
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.

ад Сымона Шэлумііл, сын Цурышадаеў;
 
Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.

ад Юды Наасон, сын Амінадаваў;
 
Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.

ад Ісахара Натанаіл, сын Цуараў;
 
Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.

ад Завулона Эліяў, сын Хэлонаў;
 
Of Zebulun; Eliab the son of Helon.

ад сыноў Язэпа: ад Яфрэма Элішама, сын Аміудаў; ад Манасіі Гамалііл, сын Пэдацураў;
 
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.

ад Веньяміна Авідан, сын Гідэонаў;
 
Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.

ад Дана Ахіязэр, сын Амішадаеў;
 
Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.

ад Асіра Пагііл, сын Ахранаў;
 
Of Asher; Pagiel the son of Ocran.

ад Гада Эліясаф, сын Рэгуілаў;
 
Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.

ад Нэфталіма Ахіра, сын Энанаў.
 
Of Naphtali; Ahira the son of Enan.

Гэта — выбраныя мужы супольства, правадыры плямёнаў бацькоў сваіх, галовы тысячаў Ізраілевых.
 
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.

І ўзяў Майсей і Аарон мужоў гэтых, якія названы паіменна,
 
And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:

і сабралі яны ўсё супольства ў першы дзень другога месяца; і абвясьцілі яны радаводы свае, паводле родаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, пагалоўна,
 
And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.

як загадаў Гасподзь Майсею. І зрабіў ён пералік ім у пустыні Сінайскай.
 
As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.

І было сыноў Рувіма, першынца Ізраілевага, паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, пагалоўна, усіх мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

налічана ў калене Рувімавым сорак шэсьць тысяч пяцьсот.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.

Сыноў Сымонавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, пагалоўна, усіх мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

налічана ў калене Сымонавым пяцьдзясят дзевяць тысяч трыста.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.

Сыноў Гадавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

налічана ў калене Гадавым сорак пяць тысяч шэсьцьсот пяцьдзясят.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.

Сыноў Юдавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

налічана ў калене Юдавым сямсот чатыры тысячы шэсьцьсот.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.

Сыноў Ісахаравых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

налічана ў калене Ісахаравым пяцьдзясят чатыры тысячы чатырыста.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.

Сыноў Завулонавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

налічана ў калене Завулонавым пяцьдзясят сем тысяч чатырыста.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.

Сыноў Язэпавых, сыноў Яфрэмавых, паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

налічана ў калене Яфрэмавым сорак тысяч пяцьсот.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.

Сыноў Манасііных паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

налічана ў калене Манасііным трыццаць дзьве тысячы дзьвесьце.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.

Сыноў Веньямінавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

налічана ў калене Веньямінавым трыццаць пяць тысяч чатырыста.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.

Сыноў Данавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

налічана ў калене Данавым шэсьцьдзясят дзьве тысячы сямсот.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.

Сыноў Асіравых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

налічана ў калене Асіравым сорак адна тысяча пяцьсот.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.

Сыноў Нэфталімавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

налічана ў калене Нэфталімавым пяцьдзясят тры тысячы чатырыста.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.

Вось тыя, што ўвайшлі ў пералік, якіх палічыў Майсей і Аарон і правадыры Ізраіля — дванаццаць чалавек, па адным чалавеку з кожнага роду.
 
These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.

І было ўсіх, што ўвайшлі ў пералік, сыноў Ізраілевых, паводле сямействаў іхніх, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць у Ізраіля,
 
So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;

і было ўсіх, што ўвайшлі ў пералік, шэсьцьсот тры тысячы пяцьсот пяцьдзясят.
 
Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.

А лявіты паводле пакаленьняў бацькоў іхніх ня былі палічаны сярод іх.
 
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.

І наказаў Гасподзь Майсею сказаць:
 
For the LORD had spoken unto Moses, saying,

Толькі племя Лявіінага ня ўнось у перапіс і ня лічы іх разам з сынамі Ізраіля;
 
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:

а даручы лявітам скінію адкрыцьця і ўсе прылады яе і ўсё, што пры ёй: няхай яны носяць скінію і ўсе прылады яе, і служаць пры ёй, і каля скініі няхай ставяць табар свой;
 
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.

і калі трэба пераносіць скінію, няхай падымаюць яе лявіты, калі трэба спыняцца скініі, няхай ставяць яе лявіты; а калі падступіцца хто староньні, аддадзены будзе сьмерці.
 
And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

Сыны Ізраілевыя павінны станавіцца кожны ў табары сваім і кожны пры сваім сьцягу, рушэньнямі сваімі;
 
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.

а лявіты павінны ставіць табар каля скініі адкрыцьця, каб ня было гневу на супольства сыноў Ізраілевых, і будуць лявіты стаяць на варце каля скініі адкрыцьця.
 
But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.

І зрабілі сыны Ізраілевыя: як загадаў Гасподзь Майсею, так яны і зрабілі.
 
And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.