Лікі 1 глава

Чацьвертая кніга Масеява: Лікі
Пераклад Яна Станкевіча → King James Bible

 
 

І гукаў СПАДАР Масею на пустыні Сынайскай, у будане збору, на першы дзень другога месяца, другога году па выхадзе ізь зямлі Ягіпецкае, кажучы:
 
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,

«Палічыце ўвесь лік грамады сыноў Ізраелявых па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, подле ліку ймёнаў, усіх мужчынаў нагалаву.
 
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;

Ад дваццацёх год і вышэй, кажнага гадзячага на вайну ў Ізраеля, палічыце іх подле войскаў іхных — ты а Аарон.
 
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.

З вамі мае быць із плямені па аднэй людзіне, што ё галавою ў доме айцоў сваіх.
 
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.

І во ймёны мужоў, што будуць стаяць із вамі: ад Рувіна Еліцур Шэдэўронак;
 
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.

Ад Сымона Шэлумель Цурышаддаёнак;
 
Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.

Ад Юды Наасон Амінадавёнак;
 
Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.

Ад Іссасхара Нефанеель Цуаронак;
 
Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.

Ад Завулона Еляў Гэлонёнак;
 
Of Zebulun; Eliab the son of Helon.

Ад сыноў Язэпавых: ад Яхрэма Елішама Амігудзёнак; ад Манаса Гамалель Педацуронак;
 
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.

Ад Веняміна Авідан Ґідэонёнак;
 
Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.

Ад Дана Агіезэр Амішаддаёнак;
 
Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.

Ад Ашэра Паґіель Охранёнак;
 
Of Asher; Pagiel the son of Ocran.

Ад Ґада Елязаф Дэулёнак;
 
Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.

Ад Неффаліма Агіра Енанёнак».
 
Of Naphtali; Ahira the son of Enan.

Гэта славутыя грамады, князі плямёнаў айцоў сваіх, галавы тысячаў у Ізраелю яны.
 
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.

І ўзяў Масей а Аарон мужоў гэтых, каторыя былі менаваныя наймя.
 
And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:

І ўсю грамаду яны зьберлі на першы дзень другога месяца. І паказалі яны радаводы свае па радзімах сваіх, па дамох айцоў сваіх, подле ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, нагалаву;
 
And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.

Як расказаў СПАДАР Масею, так палічыў ён іх на пустыні Сынайскай.
 
As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.

І было сыноў Рувінавых, першака Ізраелявага, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, подле ліку ймёнаў, нагалаву, усіх мужчынаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

Налічана ў пляменю Рувінавым сорак шэсьць тысячаў пяцьсот.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.

У сыноў Сымонавых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных лікі ягоныя, подле ліку ймёнаў, нагалаву, усіх мужчынаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

Лікі ў пляменю Сымонавым пяцьдзясят дзевяць тысячаў трыста.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.

У сыноў Ґадавых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

Лікі іх у пляменю Ґадавым сорак пяць тысячаў шасьцьсот пяцьдзясят.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.

У сыноў Юдзіных, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

Лікі ў пляменю Юдзіным семдзясят чатыры тысячы шасьцьсот.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.

У сыноў Іссасхаровых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, подле ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

Налічана ў пляменю Іссасхаровым пяцьдзясят чатыры тысячы чатырыста.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.

У сыноў Завулонавых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

Лікі ў пляменю Завулонавым пяцьдзясят сем тысячаў чатырыста.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.

І сыноў Язэпавых, сыноў Яхрэмавых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

Палічана ў пляменю Яхрэмавым сорак тысячаў пяцьсот.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.

У сыноў Манасавых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

Лік у пляменю Манасавым трыццаць дзьве тысячы дзьвесьце.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.

У сыноў Веняміновых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

Лікі ў пляменю Веняміновым трыццаць пяць тысячаў чатырыста.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.

У сыноў Дановых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

Лікі ў пляменю Дановым шасьцьдзясят дзьве тысячы сямсот.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.

У сыноў Ашэравых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

Лікі ў пляменю Ашэравым сорак адна тысяча пяцьсот.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.

У сыноў Неффалімовых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

Лікі ў пляменю Неффалімовым пяцьдзясят тры тысячы чатырыста.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.

Гэта лікі, каторых палічыў Масей а Аарон а князі Ізраеля, двананцацёх чалавекаў, па адным чалавеку былі яны з дому айцоў сваіх.
 
These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.

І было ўсіх палічаных сыноў Ізраелявых, па домах айцоў іхных, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну ў Ізраелю,
 
So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;

І было ўсіх палічаных шасьцьсот тры тысячы пяцьсот пяцьдзясят.
 
Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.

А Левіты подле родаў айцоў сваіх ня былі палічаныя памеж іх.
 
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.

І гукаў СПАДАР, кажучы:
 
For the LORD had spoken unto Moses, saying,

«Толькі плямені Левавага ня лічы і колькасьць іх не далічай да сыноў Ізраелявых,
 
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:

Але ты прызнач Левітаў да вітальні сьветчаньня і да ўсіх судзінаў яе і да ўсёга, што пры ёй; хай яны носяць вітальню й усі судзіны яе, і яны будуць служыць ёй, і наўкола вітальні раскладацца табарам сваім.
 
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.

І, як кранецца вітальня, няхай спушчаюць яе Левіты; і як надабе раскладаць вітальню, няхай устанаўляюць яе Левіты; а калі прыступе хто чужы, памрэць.
 
And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

І будуць разьлягацца сынове Ізраелявы кажны ў табару сваім і кажны пры сьцязе сваім, па войсках сваіх.
 
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.

А Левіты маюць разьлягацца табарам наўкола вітальні сьветчаньня, і ня будзе гневу на грамаду сыноў Ізраелявых; і будуць Левіты стаяць на старожы вітальні сьветчаньня».
 
But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.

І зрабілі сынове Ізраелявы; подле ўсёга, што расказаў СПАДАР Масею, так і зрабілі.
 
And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.