Лікі 1 глава

Чацьвертая кніга Масеява: Лікі
Пераклад Яна Станкевіча → New International Version

 
 

І гукаў СПАДАР Масею на пустыні Сынайскай, у будане збору, на першы дзень другога месяца, другога году па выхадзе ізь зямлі Ягіпецкае, кажучы:
 
The Lord spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:

«Палічыце ўвесь лік грамады сыноў Ізраелявых па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, подле ліку ймёнаў, усіх мужчынаў нагалаву.
 
“Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.

Ад дваццацёх год і вышэй, кажнага гадзячага на вайну ў Ізраеля, палічыце іх подле войскаў іхных — ты а Аарон.
 
You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.

З вамі мае быць із плямені па аднэй людзіне, што ё галавою ў доме айцоў сваіх.
 
One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.

І во ймёны мужоў, што будуць стаяць із вамі: ад Рувіна Еліцур Шэдэўронак;
 
These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;

Ад Сымона Шэлумель Цурышаддаёнак;
 
from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;

Ад Юды Наасон Амінадавёнак;
 
from Judah, Nahshon son of Amminadab;

Ад Іссасхара Нефанеель Цуаронак;
 
from Issachar, Nethanel son of Zuar;

Ад Завулона Еляў Гэлонёнак;
 
from Zebulun, Eliab son of Helon;

Ад сыноў Язэпавых: ад Яхрэма Елішама Амігудзёнак; ад Манаса Гамалель Педацуронак;
 
from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;

Ад Веняміна Авідан Ґідэонёнак;
 
from Benjamin, Abidan son of Gideoni;

Ад Дана Агіезэр Амішаддаёнак;
 
from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;

Ад Ашэра Паґіель Охранёнак;
 
from Asher, Pagiel son of Okran;

Ад Ґада Елязаф Дэулёнак;
 
from Gad, Eliasaph son of Deuel;

Ад Неффаліма Агіра Енанёнак».
 
from Naphtali, Ahira son of Enan.”

Гэта славутыя грамады, князі плямёнаў айцоў сваіх, галавы тысячаў у Ізраелю яны.
 
These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.

І ўзяў Масей а Аарон мужоў гэтых, каторыя былі менаваныя наймя.
 
Moses and Aaron took these men whose names had been specified,

І ўсю грамаду яны зьберлі на першы дзень другога месяца. І паказалі яны радаводы свае па радзімах сваіх, па дамох айцоў сваіх, подле ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, нагалаву;
 
and they called the whole community together on the first day of the second month. The people registered their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,

Як расказаў СПАДАР Масею, так палічыў ён іх на пустыні Сынайскай.
 
as the Lord commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:

І было сыноў Рувінавых, першака Ізраелявага, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, подле ліку ймёнаў, нагалаву, усіх мужчынаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.

Налічана ў пляменю Рувінавым сорак шэсьць тысячаў пяцьсот.
 
The number from the tribe of Reuben was 46,500.

У сыноў Сымонавых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных лікі ягоныя, подле ліку ймёнаў, нагалаву, усіх мужчынаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.

Лікі ў пляменю Сымонавым пяцьдзясят дзевяць тысячаў трыста.
 
The number from the tribe of Simeon was 59,300.

У сыноў Ґадавых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

Лікі іх у пляменю Ґадавым сорак пяць тысячаў шасьцьсот пяцьдзясят.
 
The number from the tribe of Gad was 45,650.

У сыноў Юдзіных, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

Лікі ў пляменю Юдзіным семдзясят чатыры тысячы шасьцьсот.
 
The number from the tribe of Judah was 74,600.

У сыноў Іссасхаровых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, подле ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

Налічана ў пляменю Іссасхаровым пяцьдзясят чатыры тысячы чатырыста.
 
The number from the tribe of Issachar was 54,400.

У сыноў Завулонавых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

Лікі ў пляменю Завулонавым пяцьдзясят сем тысячаў чатырыста.
 
The number from the tribe of Zebulun was 57,400.

І сыноў Язэпавых, сыноў Яхрэмавых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

Палічана ў пляменю Яхрэмавым сорак тысячаў пяцьсот.
 
The number from the tribe of Ephraim was 40,500.

У сыноў Манасавых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

Лік у пляменю Манасавым трыццаць дзьве тысячы дзьвесьце.
 
The number from the tribe of Manasseh was 32,200.

У сыноў Веняміновых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
From the descendants of Benjamin: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

Лікі ў пляменю Веняміновым трыццаць пяць тысячаў чатырыста.
 
The number from the tribe of Benjamin was 35,400.

У сыноў Дановых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

Лікі ў пляменю Дановым шасьцьдзясят дзьве тысячы сямсот.
 
The number from the tribe of Dan was 62,700.

У сыноў Ашэравых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
From the descendants of Asher: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

Лікі ў пляменю Ашэравым сорак адна тысяча пяцьсот.
 
The number from the tribe of Asher was 41,500.

У сыноў Неффалімовых, у родах іхных, па радзімах іхных, па дамох айцоў іхных, у ліку ймёнаў, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну,
 
From the descendants of Naphtali: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

Лікі ў пляменю Неффалімовым пяцьдзясят тры тысячы чатырыста.
 
The number from the tribe of Naphtali was 53,400.

Гэта лікі, каторых палічыў Масей а Аарон а князі Ізраеля, двананцацёх чалавекаў, па адным чалавеку былі яны з дому айцоў сваіх.
 
These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family.

І было ўсіх палічаных сыноў Ізраелявых, па домах айцоў іхных, ад дваццацёх год і вышэй, усіх выходзячых на вайну ў Ізраелю,
 
All the Israelites twenty years old or more who were able to serve in Israel’s army were counted according to their families.

І было ўсіх палічаных шасьцьсот тры тысячы пяцьсот пяцьдзясят.
 
The total number was 603,550.

А Левіты подле родаў айцоў сваіх ня былі палічаныя памеж іх.
 
The ancestral tribe of the Levites, however, was not counted along with the others.

І гукаў СПАДАР, кажучы:
 
The Lord had said to Moses:

«Толькі плямені Левавага ня лічы і колькасьць іх не далічай да сыноў Ізраелявых,
 
“You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites.

Але ты прызнач Левітаў да вітальні сьветчаньня і да ўсіх судзінаў яе і да ўсёга, што пры ёй; хай яны носяць вітальню й усі судзіны яе, і яны будуць служыць ёй, і наўкола вітальні раскладацца табарам сваім.
 
Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the covenant law — over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it.

І, як кранецца вітальня, няхай спушчаюць яе Левіты; і як надабе раскладаць вітальню, няхай устанаўляюць яе Левіты; а калі прыступе хто чужы, памрэць.
 
Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death.

І будуць разьлягацца сынове Ізраелявы кажны ў табару сваім і кажны пры сьцязе сваім, па войсках сваіх.
 
The Israelites are to set up their tents by divisions, each of them in their own camp under their standard.

А Левіты маюць разьлягацца табарам наўкола вітальні сьветчаньня, і ня будзе гневу на грамаду сыноў Ізраелявых; і будуць Левіты стаяць на старожы вітальні сьветчаньня».
 
The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the covenant law so that my wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the covenant law.”

І зрабілі сынове Ізраелявы; подле ўсёга, што расказаў СПАДАР Масею, так і зрабілі.
 
The Israelites did all this just as the Lord commanded Moses.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.