Числа 1 глава

Четверта книга Мойсеєва: Числа
Переклад Огієнка → King James Bible

 
 

I Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від ви́ходу їх з єгипетського кра́ю, гово́рячи:
 
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,

„Перелічіть усю громаду Ізра́їлевих синів за родами їхніми, за дома́ми їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх го́ловами,
 
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;

від віку двадцяти́ літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, — за військовими ві́дділами їхніми перелічі́ть їх ти та Ааро́н.
 
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.

А з вами бу́дуть по одному мужеві для племени; той муж — голова дому батькі́в своїх він.
 
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.

А оце ймення тих мужі́в, що стануть із вами: для Руви́ма — Еліцур, син Шедеурів;
 
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.

для Симео́на — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
 
Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.

для Юди — Нахшон, син Аммінадавів;
 
Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.

для Іссаха́ра — Натанаїл, син Цуарів;
 
Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.

для Завуло́на — Елів, син Хелонів;
 
Of Zebulun; Eliab the son of Helon.

для Йо́сипових синів, від Єфрема — Елішама, син Аммігудів; від Манасії — Гамаліїл, син Педацурів;
 
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.

для Веніями́на — Авідан, син Ґід'оніїв;
 
Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.

для Да́на — Ахіезер, син Аммішаддаїв;
 
Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.

для Аси́ра — Паг'іїл, син Охранів;
 
Of Asher; Pagiel the son of Ocran.

для Ґада — Ел'ясаф, син Деуїлів;
 
Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.

для Нефтали́ма — Ахіра, син Енанів.
 
Of Naphtali; Ahira the son of Enan.

Оце покли́кані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
 
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.

І взяв Мойсей та Ааро́н тих мужі́в, що були́ названі пойменно,
 
And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:

і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, за го́ловами їх,
 
And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.

як Госпо́дь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
 
As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.

І було синів Руви́ма, перворідного Ізраїлевого, їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен за го́ловами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
 
And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

перелічені їхні від Рувимового племені — сорок і шість тисяч і п'ятсот.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.

У Симеонових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків пере́лік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

перелічені їхні від Симеонового племени — п'ятдеся́т і дев'ять тисяч і триста.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.

У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

перелі́чені їхні від Ґадового племени — сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.

У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

перелі́чені їхні від Юдового племени — сімдеся́т і чотири тисячі й шістсот.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.

У Іссаха́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

перелічені їхні від Іссаха́рового племени — п'ятдеся́т і чотири тисячі й чотириста.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.

У Завуло́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

перелічені їхні від Завулонового племени — п'ятдеся́т і сім тисяч і чотириста.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.

У Йо́сипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

перелічені їхні від Єфремового племени — сорок тисяч і п'ятсот.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.

У синів Манасії їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
 
Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

перелічені їхні від племени Манасіїного — тридцять і дві тисячі й двісті.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.

У Веніями́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

перелічені їхні від Веніяминового племени — тридцять і п'ять тисяч і чоти́риста.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.

У Да́нових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

перелічені їхні від Данового племени — шістдеся́т і дві тисячі й сімсо́т.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.

У Аси́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

перелічені їхні від Аси́рового племени, — сорок і одна тисяча й п'ятсо́т.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.

У синів Нефтали́мових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

перелічені їхні від племени Нефтали́мового — п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.
 
Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.

Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Ааро́н та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, — вони були по одно́му мужеві для дому батьків своїх.
 
These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.

І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
 
So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;

і були всі перелічені — шістсо́т тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.
 
Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.

А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
 
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
 
For the LORD had spoken unto Moses, saying,

„Тільки Леві́євого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
 
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:

А ти постав Леви́тів нагля́дачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуго́вувати її, і ота́боряться навко́ло скинії.
 
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.

А коли скинія буде руша́ти, Левити розберуть її, а коли буде спиня́тися скинія, Левити поставлять її. А якщо набли́зиться чужий, — він нехай буде забитий.
 
And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

І ота́боряться Ізраїлеві сини кожен у табо́рі своїм, і кожен при своїм пра́порі за своїми військо́вими відділами.
 
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.

А Левити ота́боряться навко́ло скинії свідо́цтва, — щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторо́жу скинії свідо́цтва“.
 
But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.

І зробили Ізраїлеві сини, — згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
 
And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.