Числа 1 глава

Четверта книга Мойсеєва: Числа
Переклад Огієнка → Darby Bible Translation

 
 

I Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від ви́ходу їх з єгипетського кра́ю, гово́рячи:
 
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,

„Перелічіть усю громаду Ізра́їлевих синів за родами їхніми, за дома́ми їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх го́ловами,
 
Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;

від віку двадцяти́ літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, — за військовими ві́дділами їхніми перелічі́ть їх ти та Ааро́н.
 
from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.

А з вами бу́дуть по одному мужеві для племени; той муж — голова дому батькі́в своїх він.
 
And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.

А оце ймення тих мужі́в, що стануть із вами: для Руви́ма — Еліцур, син Шедеурів;
 
And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;

для Симео́на — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
 
for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;

для Юди — Нахшон, син Аммінадавів;
 
for Judah, Nahshon the son of Amminadab;

для Іссаха́ра — Натанаїл, син Цуарів;
 
for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;

для Завуло́на — Елів, син Хелонів;
 
for Zebulun, Eliab the son of Helon;

для Йо́сипових синів, від Єфрема — Елішама, син Аммігудів; від Манасії — Гамаліїл, син Педацурів;
 
for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;

для Веніями́на — Авідан, син Ґід'оніїв;
 
for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;

для Да́на — Ахіезер, син Аммішаддаїв;
 
for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

для Аси́ра — Паг'іїл, син Охранів;
 
for Asher, Pagiel the son of Ocran;

для Ґада — Ел'ясаф, син Деуїлів;
 
for Gad, Eliasaph the son of Deuel;

для Нефтали́ма — Ахіра, син Енанів.
 
for Naphtali, Ahira the son of Enan.

Оце покли́кані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
 
These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.

І взяв Мойсей та Ааро́н тих мужі́в, що були́ названі пойменно,
 
And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,

і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, за го́ловами їх,
 
and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.

як Госпо́дь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
 
As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.

І було синів Руви́ма, перворідного Ізраїлевого, їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен за го́ловами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
 
And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

перелічені їхні від Рувимового племені — сорок і шість тисяч і п'ятсот.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.

У Симеонових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків пере́лік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

перелічені їхні від Симеонового племени — п'ятдеся́т і дев'ять тисяч і триста.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.

У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

перелі́чені їхні від Ґадового племени — сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.

У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

перелі́чені їхні від Юдового племени — сімдеся́т і чотири тисячі й шістсот.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.

У Іссаха́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

перелічені їхні від Іссаха́рового племени — п'ятдеся́т і чотири тисячі й чотириста.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.

У Завуло́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

перелічені їхні від Завулонового племени — п'ятдеся́т і сім тисяч і чотириста.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.

У Йо́сипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

перелічені їхні від Єфремового племени — сорок тисяч і п'ятсот.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.

У синів Манасії їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
 
Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

перелічені їхні від племени Манасіїного — тридцять і дві тисячі й двісті.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.

У Веніями́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

перелічені їхні від Веніяминового племени — тридцять і п'ять тисяч і чоти́риста.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.

У Да́нових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

перелічені їхні від Данового племени — шістдеся́т і дві тисячі й сімсо́т.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.

У Аси́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

перелічені їхні від Аси́рового племени, — сорок і одна тисяча й п'ятсо́т.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.

У синів Нефтали́мових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

перелічені їхні від племени Нефтали́мового — п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.
 
those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.

Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Ааро́н та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, — вони були по одно́му мужеві для дому батьків своїх.
 
These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.

І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
 
And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,

і були всі перелічені — шістсо́т тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.
 
all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.

А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
 
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
 
For Jehovah had spoken to Moses, saying,

„Тільки Леві́євого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
 
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.

А ти постав Леви́тів нагля́дачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуго́вувати її, і ота́боряться навко́ло скинії.
 
But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;

А коли скинія буде руша́ти, Левити розберуть її, а коли буде спиня́тися скинія, Левити поставлять її. А якщо набли́зиться чужий, — він нехай буде забитий.
 
and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.

І ота́боряться Ізраїлеві сини кожен у табо́рі своїм, і кожен при своїм пра́порі за своїми військо́вими відділами.
 
And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;

А Левити ота́боряться навко́ло скинії свідо́цтва, — щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторо́жу скинії свідо́цтва“.
 
but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.

І зробили Ізраїлеві сини, — згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
 
And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.