К Филимону 1 глава

Послание к Филимону
Cовременный перевод WBTC → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

От Павла, узника во имя Христа Иисуса, и Тимофея, брата нашего, Филимону, дорогому нашему другу и сотоварищу по трудам,
 
Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,

а также Апфии, сестре нашей, Архиппу, нашему сотоварищу по трудам, и церкви, что в доме твоём.
 
та любій Апфиї, та Архипові, товаришові воїну нашому і домашній твоїй церкві:

Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа, Иисуса Христа.
 
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.

Я всегда благодарю Бога, когда вспоминаю тебя в молитвах,
 
Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,

ибо слышу о твоей любви и вере, вере в Господа Иисуса и любви ко всем людям Божьим.
 
чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,

Я молюсь, чтобы вера, которую ты разделяешь с нами, привела тебя к пониманию всего того хорошего, что мы имеем во Христе.
 
щоб спільність віри твоєї була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.

Большую радость и утешение принесла мне твоя любовь, ибо благодаря твоим стараниям сердца людей Божьих ожили, брат.
 
Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих дізнали одради через тебе, брате.

Поэтому, хотя как брат во Христе я и мог бы смело призвать тебя к исполнению твоего долга,
 
Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,

предпочитаю воззвать к тебе, опираясь на любовь. Я представляюсь тем, кто я и есть, Павлом, стариком, а теперь к тому же ещё и узником во имя Христа Иисуса.
 
та ради любови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;

Я взываю к тебе ради сына моего Онисима, отцом которого я стал в тюрьме.
 
благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,

Ранее он был бесполезен для тебя, теперь же он полезен не только тебе, но и мне также.
 
колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,

Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что послав его, отправил вместе с ним и своё сердце).
 
ти ж його, чи то серце моє, прийми.

Я хотел бы удержать его здесь, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я в тюрьме за благо-вествование.
 
Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;

Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле.
 
та без твоєї волї не хотїв я нїчого зробити, щоб не мов по неволї добро твоє було, а по волї.

Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно,
 
Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,

но уже не как раба, а лучше, чем раба, — как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе.
 
вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тїлу, і в Господї.

Итак, если ты в самом деле считаешь меня другом, прими его так же, как принял бы меня.
 
Коли ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.

И если он чем обидел тебя, или задолжал тебе, то отнеси это на мой счёт.
 
Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.

Я, Павел, пишу это своей рукой: я заплачу тебе. (Я уже не говорю тебе о том, что сам ты обязан мне жизнью своею.)
 
Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.

Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня перед Господом. Оживи же моё сердце во Христе.
 
Так, брате, нехай маю потїху з тебе в Господї; звесели серце моє в Господї.

Я пишу тебе, уверенный в твоём послушании. Я знаю, что ты сделаешь даже больше того, о чём я тебе пишу.
 
Надїявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, нїж говорю, зробиш.

Также приготовь для меня гостевую комнату, ибо я надеюсь, что буду передан невредимым в твои руки в ответ на твои молитвы.
 
Разом же наготов менї і господу; надїюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.

Епафрас, мой сотоварищ по заключению во имя Христа Иисуса, приветствует тебя,
 
Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.

а также Марк, Аристарх, Лука и Димас, мои сотоварищи.
 
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа, с тобою.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.