Библия » Филимону 1:15 — сравнение

Послание к Филимону 1 стих 15

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение: Филимону 1:15

Фильтр: все NRT DESP RBO BTI ERV WBTC CAS RSZ OTNT ENT RBC RBO-1824 ELZS ELZM

Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,

Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,

Итак, он прежде ненадолго оставил тебя, чтобы ты снова принял его навеки,

Современный перевод РБО +

Может быть, он потому на время и был с тобой разлучен, чтобы ты потом принял его навеки

Может быть, для того и суждено ему было покинуть тебя[9] на время, чтобы вернуться потом навсегда,[10]

Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно,

Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно,

Ибо, может быть, он для того на время был отделен, чтобы получил ты его навеки,

Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,

Возможно, ты разлучился с ним совсем ненадолго и вскоре примешь его навсегда —

Возможно, он расстался с тобой на короткое время именно для того, чтобы ты принял его обратно навсегда,

Но, может быть, он для того только на время и отлучился, чтобы тебе заполучить его уже навсегда,

Ибо, можетъ быть, онъ для того отлучился отъ тебя на время, чтобы тебѣ принять его навсегда;

Не́гли бо ра́ди сегѡ̀ разлѹчи́сѧ на ча́съ, да вѣ́чна того̀ прїи́меши,

Негли бо ради сего разлучися на час, да вечна того приимеши,

Параллельные ссылки — Филимону 1:15

Быт 45:5-8; Быт 50:20; Пс 76:10; Ис 20:6; Деян 4:28.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2025. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.