Филимону 1 глава

Послание апостола Павла Филимону
Под редакцией Кулаковых → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей, — тебе, Филимон, возлюбленный соратник наш,
 
Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,

сестре1 Апфии, и Архиппу, также доброму сподвижнику нашему, и церкви, что собирается в доме твоем:
 
та любій Апфиї, та Архипові, товаришові воїну нашому і домашній твоїй церкві:

благодать вам всем и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.

Я всегда благодарю Бога моего, постоянно вспоминая о тебе в молитвах своих
 
Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,

и слыша о вере твоей и любви к Господу Иисусу и ко всему народу Божьему.2
 
чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,

Молюсь неустанно, чтобы вера, нас объединяющая, помогла тебе углубить твое понимание всего доброго, что явилось в нашу жизнь со Христом.3
 
щоб спільність віри твоєї була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.

Ты очень обрадовал и утешил меня своей любовью, ты успокоил ею, брат, души4 верующих.
 
Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих дізнали одради через тебе, брате.

Хотя во Христе я мог бы смело указать тебе на твой долг,
 
Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,

но вместо этого, движимый любовью, прошу я — я, Павел, посланник,5 а теперь и узник Христа Иисуса, —
 
та ради любови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;

прошу о духовном сыне моем, об Онисиме, которого обрел6 я, пребывая в узах.
 
благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,

Когда-то от него тебе не было никакой пользы, а теперь он может быть полезен7 [и] тебе, и мне.
 
колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,

Отсылаю его к тебе, а с ним и сердце мое.8
 
ти ж його, чи то серце моє, прийми.

Я хотел было оставить его у себя, чтобы он вместо тебя послужил мне, пребывающему в узах ради Благой Вести.
 
Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;

Но решил не делать этого без твоего согласия, чтобы доброе дело твое было не вынужденным, а добровольным.
 
та без твоєї волї не хотїв я нїчого зробити, щоб не мов по неволї добро твоє було, а по волї.

Может быть, для того и суждено ему было покинуть тебя9 на время, чтобы вернуться потом навсегда,10
 
Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,

и не рабом уже вернуться, но более, чем рабом, — братом возлюбленным, особенно дорогим для меня, а еще более для тебя дорогим, и как человек, и как брат в Господе.
 
вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тїлу, і в Господї.

Если собрат11 по вере ты мне, прими его, как меня.
 
Коли ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.

А если чем обидел он тебя или должен тебе, пусть это будет на мне.
 
Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.

Я, Павел, своею рукою пишу, что заплачу я, не заикаясь даже, что и ты должен мне, себя самого должен.
 
Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.

Так что сослужи мне, брат, службу в Господе! Успокой мое сердце во Христе!12
 
Так, брате, нехай маю потїху з тебе в Господї; звесели серце моє в Господї.

Я пишу тебе, уверенный в твоем послушании, зная, что ты сделаешь даже больше того, о чем прошу.
 
Надїявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, нїж говорю, зробиш.

Кстати, позаботься о жилье для меня: надеюсь, что по молитвам вашим скоро буду дарован вам.
 
Разом же наготов менї і господу; надїюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.

Приветствуют тебя Эпафрас, тоже узник во Христе Иисусе, как и я,
 
Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.

Марк, Аристарх, Димас, Лука — соратники мои.
 
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь.

Благодать Господа Иисуса Христа да пребудет с духом вашим!13
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — В некот. рукописях: возлюбленной (сестре).
5  [2] — Или: верующим; букв.: святым; то же в ст. 7.
6  [3] — Букв.: чтобы общение/общность веры твоей оказалось действенным в познании всего доброго, (что есть) у нас (в некот. рукописях: у вас) ввиду Христа.
7  [4] — Или: сердца; то же в ст. 12 и 20.
9  [5] — Или: старец.
10  [6] — Букв.: родил.
11  [7] — Имя «Онисим» по-гречески значит «полезный».
12  [8] — Букв.: он — сердце мое.
15  [9] — Букв.: он для того был (от тебя) отделен.
15  [10] — Букв.: навеки.
17  [11] — Или: сотоварищ.
20  [12] — В некот. рукописях: в Господе.
25  [13] — Некот. рукописи добавляют: аминь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.