Филимону 1 глава

Послание апостола Павла Филимону
Под редакцией Кулаковых → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей, — тебе, Филимон, возлюбленный соратник наш,
 
Павло, в’язень Ісуса Христа, та брат Тимофій — улюбленому Филимонові, нашому помічникові,

сестре1 Апфии, и Архиппу, также доброму сподвижнику нашему, и церкви, что собирается в доме твоем:
 
і [улюбленій] сестрі Апфії, і Архипові, нашому сподвижникові, і твоїй домашній Церкві:

благодать вам всем и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа.

Я всегда благодарю Бога моего, постоянно вспоминая о тебе в молитвах своих
 
Завжди дякую моєму Богові, пам’ятаючи про тебе в моїх молитвах,

и слыша о вере твоей и любви к Господу Иисусу и ко всему народу Божьему.2
 
почувши про твою любов і віру, яку маєш до Господа Ісуса і до всіх святих,

Молюсь неустанно, чтобы вера, нас объединяющая, помогла тебе углубить твое понимание всего доброго, что явилось в нашу жизнь со Христом.3
 
аби спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього доброго, що є в нас в [Ісусі] Христі.

Ты очень обрадовал и утешил меня своей любовью, ты успокоил ею, брат, души4 верующих.
 
Через твою любов я маю велику радість і втіху, бо ти, брате, заспокоїв серця святих.

Хотя во Христе я мог бы смело указать тебе на твой долг,
 
Отже, хоч я і маю велику відвагу в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, —

но вместо этого, движимый любовью, прошу я — я, Павел, посланник,5 а теперь и узник Христа Иисуса, —
 
проте радше з любові благаю. Я, Павло, старець, а тепер ще й в’язень Ісуса Христа,

прошу о духовном сыне моем, об Онисиме, которого обрел6 я, пребывая в узах.
 
благаю тебе за мого сина, якого я породив у кайданах, за Онисима,

Когда-то от него тебе не было никакой пользы, а теперь он может быть полезен7 [и] тебе, и мне.
 
який колись тобі був непотрібний, та нині й тобі, і мені дуже потрібний.

Отсылаю его к тебе, а с ним и сердце мое.8
 
Його відіслав я тобі, він — моє серце. [Тож ти прийми] його.

Я хотел было оставить его у себя, чтобы он вместо тебя послужил мне, пребывающему в узах ради Благой Вести.
 
Я його бажав у себе залишати, щоби замість тебе послужив мені в кайданах за Євангеліє,

Но решил не делать этого без твоего согласия, чтобы доброе дело твое было не вынужденным, а добровольным.
 
але без твого відома я не хотів нічого робити, аби твоє добродійство не було примусовим, але добровільним.

Может быть, для того и суждено ему было покинуть тебя9 на время, чтобы вернуться потом навсегда,10
 
Можливо, він задля цього відлучився на якийсь час, щоб ти прийняв його навіки, —

и не рабом уже вернуться, но более, чем рабом, — братом возлюбленным, особенно дорогим для меня, а еще более для тебя дорогим, и как человек, и как брат в Господе.
 
вже не як раба, але вище від раба, — як улюбленого брата, — особливо для мене, і тим більше для тебе: і за тілом, і в Господі.

Если собрат11 по вере ты мне, прими его, как меня.
 
Отже, коли маєш мене за друга, прийми його, як мене.

А если чем обидел он тебя или должен тебе, пусть это будет на мне.
 
Коли ж він у чомусь скривдив тебе або що винен, то зарахуй це мені.

Я, Павел, своею рукою пишу, что заплачу я, не заикаясь даже, что и ты должен мне, себя самого должен.
 
Я, Павло, написав своєю рукою: я віддам; не кажу тобі, що й самого себе ти мені винен.

Так что сослужи мне, брат, службу в Господе! Успокой мое сердце во Христе!12
 
Так, брате: нехай одержу від тебе те, що прошу в Господі. Заспокой же моє серце в Христі!

Я пишу тебе, уверенный в твоем послушании, зная, что ты сделаешь даже больше того, о чем прошу.
 
Переконаний у твоїй слухняності, я написав тобі, знаючи, що зробиш більше того, що кажу.

Кстати, позаботься о жилье для меня: надеюсь, что по молитвам вашим скоро буду дарован вам.
 
А разом з тим приготуй мені помешкання, бо сподіваюся, що завдяки вашим молитвам буду вам подарований.

Приветствуют тебя Эпафрас, тоже узник во Христе Иисусе, как и я,
 
Вітає тебе Епафрас — мій співв’язень у Христі Ісусі,

Марк, Аристарх, Димас, Лука — соратники мои.
 
Марко, Аристарх, Димас, Лука — мої співпрацівники.

Благодать Господа Иисуса Христа да пребудет с духом вашим!13
 
Благодать [нашого] Господа Ісуса Христа з вашим духом. [Амінь].

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — В некот. рукописях: возлюбленной (сестре).
5  [2] — Или: верующим; букв.: святым; то же в ст. 7.
6  [3] — Букв.: чтобы общение/общность веры твоей оказалось действенным в познании всего доброго, (что есть) у нас (в некот. рукописях: у вас) ввиду Христа.
7  [4] — Или: сердца; то же в ст. 12 и 20.
9  [5] — Или: старец.
10  [6] — Букв.: родил.
11  [7] — Имя «Онисим» по-гречески значит «полезный».
12  [8] — Букв.: он — сердце мое.
15  [9] — Букв.: он для того был (от тебя) отделен.
15  [10] — Букв.: навеки.
17  [11] — Или: сотоварищ.
20  [12] — В некот. рукописях: в Господе.
25  [13] — Некот. рукописи добавляют: аминь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.