слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
так как до меня доходят слухи о твоей вере в Господа Иисуса и о твоей любви ко всем святым.
ведь я слышал, какую любовь и верность ты проявил к Господу Иисусу и ко всему святому Божьему народу!
Современный перевод РБО
потому что слышу о твоей вере и любви к Господу Иисусу и всему святому народу Божьему.
и слыша о вере твоей и любви к Господу Иисусу и ко всему народу Божьему.[2]
слышу о твоей любви и вере, которые ты имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым
так как слышу о твоей любви и вере — вере в Господа Иисуса и любви ко всем людям Божьим.
ибо слышу о твоей любви и вере, вере в Господа Иисуса и любви ко всем людям Божьим.
слыша о твоей любви и вере, которую ты имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым, —
так как до меня доходят слухи о твоей вере в Господа Иисуса и о твоей любви ко всем Его последователям.
ведь мне известна та любовь и вера, которую ты питаешь к Господу Иисусу Христу и ко всем святым.
слыша о твоей любви и верности Господу Иисусу и всему Божьему народу.
слыша о любви твоей и вѣрѣ, каковую имѣешь ко Господу Іисусу и ко всѣмъ святымъ;
Много наслышан о твоей вере в Господа Иисуса и любви ко всему святому народу.
Слыша твою любовь, и веру • Юже имаши къ Господу Ісусу, и ко всемъ святымъ •
слы́шавъ любо́вь твою̀ и҆ вѣ́рꙋ, ю҆́же и҆́маши ко гдⷭ҇ꙋ і҆и҃сꙋ и҆ ко всѣ̑мъ ст҃ы̑мъ,
Слы́шав любо́вь твою́ и ве́ру, ю́же и́маши ко Го́споду Иису́су и ко всем святы́м.