по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
я предпочитаю обратиться к тебе не с требованием, а с просьбой, потому что люблю тебя. Я, Павел, посол Христа Иисуса, а теперь ещё и заключенный за веру в Него,[3]
но лучше я с любовью попрошу. Да, я, Павел, посланник, а теперь и узник Христа Иисуса,
Современный перевод РБО
я предпочитаю обратиться к тебе с просьбой, потому что люблю тебя. Это я, Павел, Божий посол и узник Христа Иисуса,
но вместо этого, движимый любовью, прошу я — я, Павел, посланник,[5] а теперь и узник Христа Иисуса, —
именно я, посланник Павел, который теперь осуждён за веру в Иисуса Христа, прошу с любовью.
предпочитаю воззвать к тебе, опираясь на любовь. Я представляюсь тем, кто я есть, Павлом, стариком, а теперь к тому же ещё и узником во имя Христа Иисуса.
предпочитаю воззвать к тебе, опираясь на любовь. Я представляюсь тем, кто я и есть, Павлом, стариком, а теперь, к тому же ещё, и узником во имя Христа Иисуса.
по любви скорее прошу — не иной кто, как я, Павел, старец, а теперь и узник Христа Иисуса, —
я предпочитаю обратиться к тебе не с требованием, а с просьбой, потому что люблю тебя. Я, Павел, старик, а теперь еще и заключенный за веру в Христа Иисуса,
любя тебя, я не приказываю, а прошу — я, Павел, старейшина общины Иисуса Христа, а ныне ещё и Его узник.
Однако, поскольку я, Савл, таков, каков я есть, старый человек, а теперь ещё и узник ради Мессии Иисуса, я лучше буду умолять тебя, исходя из любви.
но по любви лучше прошу, будучи такой, какъ я Павелъ старецъ, а теперь и узникъ Іисуса Христа; прошу тебя о моемъ сынѣ Онисимѣ,
Но, пожалуй, из любви к тебе лучше будет мне, Павлу, пресвитеру у вас, а сегодня узнику у Христа Иисуса, просить.
Но любве для радней молю, таковъ сый яко Павелъ старець, и молитвеникъ, ныне же и узникъ Христовъ •
любве́ же ра́ди па́че молю̀, тако́въ сы́й ꙗ҆́коже па́ѵелъ ста́рецъ, нн҃ѣ же и҆ ᲂу҆́зникъ і҆и҃са хрⷭ҇та̀:
Любве́ же ра́ди па́че молю́, тако́в сый я́коже Па́вел ста́рец, ны́не же и ю́зник Иису́са Христа́,