По Матфею 1 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Вот родословие Иисуса Христа, потомка Давида и Авраама:
 
Книга родоводу Ісуса Христа, сина Давидового, сина Авраамового.

от Авраама родился Исаак, от Исаака родился Иаков,1 от Иакова родились Иуда и братья его,
 
Авраам породив Ісаака; а Ісаак породив Якова; а Яков породив Юду та братів його;

от Иуды родились Фарес и Зара, матерью их была Фамарь; от Фареса родился Есром, от Есрома — Арам,
 
а Юда породив Фареса та Зару від Тамари; а Фарес породив Єсрома; а Єсром породив Арама;

от Арама родился Аминадав, от Аминадава — Наассон, от Наассона — Салмон,
 
а Арам породив Аминадава; а Аминадав породив Насона; а Насон породив Салмона;

от Салмона родился Вооз, матерью его была Рахав; от Вооза родился Овид, матерью его была Руфь; от Овида родился Иессей,
 
а Салмон породив Вооза від Рахави; а Вооз породив Овида від Рути; а Овид породив Єссея;

от Иессея родился Давид-царь. Давид был отцом царя Соломона, мать которого прежде была за Урией;
 
а Єссей породив Давида царя; а Давид цар породив Соломона від Урієвої;

от Соломона родился Ровоам, от Ровоама — Авия, от Авии — Асаф,
 
а Соломон породив Ровоама; а Ровоам породив Авію; а Авія породив Асу;

от Асафа2 родился Иосафат, от Иосафата — Иорам, от Иорама — Озия,
 
а Аса породив Йосафата; а Йосафат породив Йорама; а Йорам породив Озію;

от Озии родился Иоафам, от Иоафама — Ахаз, от Ахаза — Езекия,
 
а Озія породив Йоатама; а Йоатам породив Ахаза; а Ахаз породив Єзекію;

от Езекии родился Манассия, от Манассии — Амос, от Амоса3 — Иосия,
 
а Єзекія породив Манассію; а Манассія породив Амона; а Амон породив Йосію;

от Иосии4 ко времени переселения в Вавилон родились Иехония и его братья.
 
а Йосія породив Єхонїю та братів його, під час переселення у Вавилон;

После переселения в Вавилон от Иехонии родился Салафиил, от Салафиила — Зоровавель,
 
а після того, як переселено їх у Вавилон, Єхонїя породив Салатиїла, а Салатиїл породив Зоровавеля;

от Зоровавеля родился Авиуд, от Авиуда — Елиаким, от Елиакима — Азор,
 
а Зоровавель породив Авіюда; а Авіюд породив Єліякима; а Єліяким породив Азора;

от Азора родился Садок, от Садока — Ахим, от Ахима — Елиуд,
 
а Азор породив Садока; а Садок породив Ахима; а Ахим породив Єліюда;

от Елиуда родился Елеазар, от Елеазара — Матфан, от Матфана — Иаков,
 
а Єліюд породив Єліазара; а Єліазар породив Маттана; а Маттан породив Якова;

от Иакова родился Иосиф, муж Марии, матери Иисуса, называемого также Христом.5
 
а Яков породив Йосифа, чоловіка Мариїного, що від неї родивсь Ісус, на прізвище Христос.

Итак, всех поколений от Авраама до Давида — четырнадцать, от Давида до переселения в Вавилон — четырнадцать и от переселения в Вавилон до рождения Христа — четырнадцать.
 
То всїх родів од Авраама до Давида чотирнайцять родів; а від Давида до переселення у Вавилон чотирнайцять родів; і від переселення у Вавилон до Христа чотирнайцять родів.

И вот как произошло рождение Иисуса Христа. Его мать Мария была обручена с Иосифом, но, прежде чем они сочетались браком, оказалось, что носит она под сердцем ребенка от Духа Святого.
 
Різд во ж Ісуса Христа стало ся так. Скоро Його матїр Марию заручено Йосифові, перш нїж вони зійшли ся, постережено, що вона мала в утробі від сьвятого Духа.

Будущий ее муж, Иосиф, был человеком праведным; он не захотел выставлять ее на позор, и потому решил тайно расторгнуть помолвку.
 
Йосиф же, чоловік її, будучи праведний, і не хотячи ославити її, хотїв був потай відпустити її.

Но как только он это задумал, явился ему во сне ангел Господень и сказал: «Иосиф, сын Давида, не бойся принять Марию, жену твою: ожидаемый ею ребенок — от Духа Святого.
 
Та як він про се думав, аж ось явивсь йому вві снї ангел Господень, глаголючи: Йосифе, сину Давидів, не бій ся взяти до себе Марию, жінку твою; бо що в нїй зачалось, те від сьвятого Духа.

Родит она Сына, и ты наречешь Ему имя Иисус,6 потому что спасет Он народ Свой от грехов его».
 
І вродить вона сина, і даси йому імя Ісус; бо він спасе людей своїх од гріхів їх.

Всё это произошло во исполнение сказанного Господом через пророка:7
 
Усе ж се стало ся, щоб справдилось, що промовив Господь через пророка, глаголючи:

«И вот дева понесет и родит Сына, Которого назовут Эммануил (что в переводе значит „с нами Бог“)».8
 
Ось дїва мати ме в утробі, і вродить сина, і дадуть йому імя Емануіл, що перекладом є: З нами Бог.

Пробудившись ото сна, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господень: он принял Марию, жену свою,
 
Прокинувшись тодї Йосиф од сна, зробив так, як ангел Господень повелїв йому, й узяв до себе жінку свою;

но не прикасался к ней, пока не родила она Сына. И назвал Его Иосиф Иисусом.
 
і не знав її, аж поки вона вродила сина свого перворідня, і дав йому імя Ісус.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — См. в Словаре Давид, Авраам, Исаак, Иаков.
8  [2] — В некот. рукописях: Аса, 8 от Асы.
10  [3] — В некот. рукописях: Амон, от Амона.
11  [4] — Некот. рукописи добавляют: родился Иоаким, от Иоакима.
16  [5] — Или: Мессией. См. в Словаре Мессия.
21  [6] — Имя «Иисус» (евр.: Йехоша / Йеша) означает: «Господь спасает».
22  [7] — См. в Словаре Пророк.
23  [8] — Ис 7:14; Ис 8:8,10 (LXX).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.