Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
Пробудившись от сна, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господень, и Мария стала женой Иосифа,
Пробудившись от этого сна, Иосиф поступил, как ему повелел ангел Господень, и взял Марию себе в жены.
Современный перевод РБО
Иосиф, пробудившись ото сна, поступил так, как велел ему ангел Господень: взял Марию как жену к себе в дом.
Пробудившись ото сна, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господень: он принял Марию, жену свою,
Проснувшись, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господа. Он принял в дом свою жену и
Когда Иосиф проснулся, он поступил по велению Ангела Господнего и взял Марию в жёны,
Когда Иосиф проснулся, он поступил по велению ангела Господнего и взял Марию к себе в дом как жену,
Пробудившись от сна, Иосиф поступил, как повелел ему ангел Господень, и принял жену свою.
Утром Иосиф сделал так, как велел ему ангел. Мария стала женой Иосифа,
Проснувшись Иосиф поступил так, как велел ему ангел Господень, и взял Марию в жёны,
Проснувшись, Иосиф поступил так, как сказал ему ангел Господа — он взял Марию в свой дом женою,
Иосиф пробудился ото сна и сделал, как велел ему ангел Господень, — взял к себе Марию.
Проснувшись, Иосиф поступил так, как повелел ему ангел Господень, и взял Марию в жены себе,
Пробудясь отъ сна, Іосифъ поступилъ, какъ повелѣлъ ему Ангелъ Господень, и принялъ жену свою.
Иосиф, пробудившись от сна, сделал, как велел ему ангел Господень, и принял жену свою;
въставъ же Иосифъ отъ съна. сътво ри. якоже повеле ему ангелъ Господень. и приятъ жену свою.
Воста́въ же і҆ѡ́сифъ ѿ сна̀, сотворѝ ꙗ҆́коже повелѣ̀ є҆мꙋ̀ а҆́гг҃лъ гдⷭ҇ень, и҆ прїѧ́тъ женꙋ̀ свою̀,
Воста́в же Ио́сиф от сна, сотвори́, я́коже повеле́ ему́ А́нгел Госпо́день, и прия́т Жену́ свою́.