Библия » В переводе Лутковского

Евангелие от Матфея 1 глава

1 Родословие1 Иисуса Христа, Сына Давида, Сына Авраама.
2 У Авраама родился Исаак; у Исаака родился Иаков; у Иакова родился Иуда и братья его;
3 у Иуды от Фамари родились Фарес и Зара; у Фареса родился Есром; у Есрома родился Арам;
4 у Арама родился Аминадав; у Аминадава родился Наассон; у Наассона родился Салмон;
5 у Салмона от Рахави родился Воез; у Воеза от Руфи родился Иовид; у Иовида родился Иессей;
6 у Иессея родился царь Давид. У Давида царя от вдовы Урии2 родился Соломон;
7 у Соломона родился Ровоам; у Ровоама родился Авия; у Авии родился Асаф;
8 у Асафа родился Иосафат; у Иосафата родился Иорам; у Иорама родился Озия;
9 у Озии родился Иоафам; у Иоафама родился Ахаз; у Ахаза родился Езекия;
10 у Езекии родился Манассия; у Манассии родился Амос; у Амоса родился Иосия;
11 у Иосии перед пленением Вавилонским3 родились Иехония и братья его.
12 После пленения Вавилонского у Иехонии родился Салафиил; у Салафиила родился Зоровавель;
13 у Зоровавеля родился Авиуд; у Авиуда родился Елиаким; у Елиакима родился Азор;
14 у Азора родился Садок; у Садока родился Ахим; у Ахима родился Елиуд;
15 у Елиуда родился Елеазар; у Елеазара родился Матфан; у Матфана родился Иаков;
16 у Иакова родился Иосиф, муж Марии, от которой родился Иисус, почитаемый как Христос.4
17 Итак, всех поколений от Авраама до Давида — четырнадцать поколений; и от Давида до пленения Вавилонского — четырнадцать поколений; и от пленения Вавилонского до Христа — четырнадцать поколений.
18 Рождению же Иисуса Христа предшествовало следующее: оказалось, что мать Его, Мария, обрученная с Иосифом, зачала во чреве от Духа Святого прежде, чем поженились они.
19 Иосиф же, жених ее, будучи честным человеком и не желая опозорить ее, решил тайно расторгнуть помолвку с нею.5
20 Но когда он задумал это, ему во сне явился ангел Господень и сказал: Иосиф из рода Давида, не смущайся брать Марию в жены себе, потому что Тот, Кого зачала она, — от Духа Святого;
21 она родит тебе Сына, и ты назовешь Его именем Иисус,6 ибо Он избавит народ Свой от грехов его.
22 А свершилось все это во исполнение прореченного Господом чрез пророка Исайю:
23 вот, дева зачнет во чреве и родит Сына, и назовут Его именем Еммануил, что значит: с нами Бог. (Ис. 7.14; 8.8)
24 Проснувшись, Иосиф поступил так, как повелел ему ангел Господень, и взял Марию в жены себе,
25 и не обладал ею, доколе не родила она Сына своего Первенца, Которого он назвал именем Иисус.

Примечания:

[1.1] «Родословие» — досл.: «книга происхождения», по-русски можно было бы перевести как «история рода», «родословная», то есть речь идет о своего рода генеалогической таблице, которая велась в каждой иудейской семье. Отсюда осознание себя не просто «потомками», но в какой-то мере действительно «сыновьями» я «дочерьми» основателя рода — Авраама (см. Лк. 13.16; ср.: «отец наш — Авраам» — Ин. 8.39; ср.: Мф. 3.9). Матфей, указывая на происхождение Иисуса от Авраама, прежде всего отмечает, что Он — «сын Давида», то есть Тот, о Котором пророчествовал Исайя (9.6 — 7; 55.3), Иеремия (23.5), Иезекииль (34.23; 37.25) и другие пророки.
[1.2] «от вдовы Урии» — досл.: «от той, которая была за Урией». При досл. прочтении можно понять, что Соломон родился у Вирсавии еще тогда, когда она была замужем «за Урией». Но Урия к тому времени был уже убит (см. 2Цар. 12.17; 27).
[1.3] «пленение Вавилонское» — имеется в виду осада и взятие Иерусалима царем Вавилонским Навуходоносором в 597 г. до н.э., то есть в восьмом году царствования Иехония (см. 4Цар. 24.8 — 17).
[1.4] досл.: «называемый Христом». Греческое слово «Христос» является переводом арамейского «Машиах», «Мессия» и означает «помазанник» — в данном случае «Избавитель», «Спаситель», ожидаемый иудейским народом.
[1.5] «расторгнуть помолвку с нею» — досл.: «восхотел тайно отпустить ее»; «отпустить» — здесь юридический термин, который можно было бы перевести «развестись», «расторгнуть брак» и т.п. Период от обручения до замужества длился обычно около года, и жених мог по каким-либо причинам расторгнуть помолвку с невестой, дав ей, как и в случае с законной женой, разводное письмо (см. Втор. 24.1; ср. Мф. 19.7).
[1.6] Иисус — в пер. с арам.: Господь Спаситель.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Матфея святое благовествование, 1 глава. В переводе Лутковского.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

От Матфея 1 глава в переводах:
От Матфея 1 глава, комментарии:
  1. Комментарии Баркли
  2. Новой Женевской Библии
  3. Толкование Иоанна Златоуста
  4. Учебной Библии МакАртура
  5. Комментарии МакДональда
  6. Серия комментариев МакАртура
  7. Толкование Мэтью Генри
  8. Толковая Библия Лопухина
  9. Толкование Далласской семинарии
  10. Толкование Феофилакта Болгарского
  11. Новый Библейский Комментарий
  12. Лингвистический. Роджерс
  13. Комментарии Давида Стерна
  14. Библия говорит сегодня
  15. Толкования Августина
  16. Комментарии Скоуфилда


2007–2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.