Библия » Лутковского В переводе Лутковского

От Матфея 27 Евангелие от Матфея 27 глава

1 А когда наступило утро, все первосвященники и старейшины из народа собрали совет, чтобы (утвердить принятое решение1 ) предать Иисуса смерти,
2 после чего, связав Его, они повели и передали Его Понтию Пилату,2 правителю (Иудеи).
3 Тем временем Иуда, который предал Его, узнав о приговоре, раскаялся (и пришёл) возвратить тридцать сребреников первосвященникам и старейшинам,
4 сказав: согрешил я, предав невинного Человека. Они же сказали: что нам до того? Это твоя вина.
5 И, бросив сребреники в храме, он вышел, а затем пошёл и повесился.
6 Первосвященники же, собрав сребреники, сказали: внести в храмовую казну их нельзя, потому что это цена крови.
7 Посовещавшись, они купили на них поле, принадлежавшее гончару, для погребения бездомных,
8 так что поле это и поныне называется полем крови.
9 В этом исполнилось сказанное пророком Иеремией: и взяли тридцать сребреников, цену Оцененного, Которого оценили сыновья Израиля,
10 и заплатили их за поле гончара, как повелел мне Господь.3
11 Между тем Иисус был доставлен к правителю. И спросил у Него правитель: так Ты — Царь Иудейский? Иисус же ответил ему: это ты утверждаешь.
12 А на обвинения первосвященников и старейшин Он ничего не отвечал.
13 Тогда Пилат спросил Его: Ты что, не слышишь, сколь во многом они уличают Тебя?
14 Но, к великому удивлению его, Иисус так и не ответил ни на одно обвинение.
15 А по случаю праздника правитель обычно отпускал одного узника, которого выбирал народ.
16 И был тогда (в темнице) известный узник по имени Варавва.
17 И вот, когда собралось множество людей, Пилат спросил у них: кого вы хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву или Иисуса, называемого Христом?
18 Ибо он знал, что из ненависти предали Его.
19 Между тем, когда Пилат ещё сидел на судейском месте, жена его послала к нему сказать: да не случится ничего ни с тобой, ни с Праведником Этим! Нынче во сне я очень переживала за Него.
20 Но первосвященники и старейшины убедили собравшихся людей, чтобы они простили Варавву, а Иисуса — казнить.
21 Правитель же, обращаясь к ним, спросил: так кого из этих двоих хотите, чтобы я отпустил вам? И они отвечали: Варавву.
22 Тогда Пилат спрашивает их: а что же мне сделать с Иисусом, называемым Христом? И все закричали: распять Его!
23 Правитель же вновь спросил: так какое Он совершил преступление? А они ещё громче закричали: распять Его!
24 Тогда Пилат, увидев, что помочь он ничем не может, но лишь увеличивается смятение, взял воды и омыл руки4 пред всем народом, сказав: чист я от крови Этого Праведника; это ваша вина.
25 И все люди сказали в ответ: кровь Его на нас и на детях наших.
26 Тогда он отпустил им Варавву, а Иисуса велел бичевать и предать казни через распятие.
27 Затем воины увели Иисуса в преторию, и собрались около Него все воины их охраны наместника.5
28 Раздев Его, они облачили Его в пурпурную мантию6
29 и, сплетя венец из терния, возложили Ему на голову, а в правую руку Его вложили палку и, преклоняя колени пред Ним, восклицали с насмешкой: да здравствует Царь Иудейский!7
30 И плевали на Него, а затем, забрав палку, стали бить ею по голове Его.
31 Так они глумились над Ним, а затем совлачили с Него пурпурную мантию и, надев на Него собственные одежды Его, повели на распятие.
32 Выйдя (из города), они встретили одного киринеянина,8 по имени Симон, и заставили нести крест Его.9
33 И когда пришли на место (казни), называемое Голгофа, что значит: Лобное место,10
34 они предложили Ему выпить вина, смешанного с желчью,11 но, отведав, Он не захотел пить.
35 Распинавшие же Его делили одежды Его, бросая жребий,
36 и стерегли Его, сидя рядом.
37 А над головой у Него поместили надпись, обозначающую вину Его: ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ.
38 Тогда же были распяты рядом с Ним два разбойника, один по правую, а другой — по левую сторону.
39 Проходящие же кивали головами своими и глумились над Ним,
40 восклицая: Разрушающий храм и за три дня Воссоздающий его! Спаси Себя Самого! Если Ты — Сын Божий, сойди с креста!
41 Точно так же и первосвященники с книжниками и старейшинами, насмехаясь, говорили:
42 других спасал, а Себя Самого не может спасти. Так пусть же Царь Израильский сойдет сейчас со креста, и мы уверуем в Него.
43 Уповал на Бога, так пусть Тот теперь защитит Его, если Он угоден Ему. Ведь Он говорил: Я — Божий Сын.
44 И разбойники, распятые с Ним, тоже злословили Его.
45 В полдень же на всей земле наступила тьма до трех часов дня.
46 А около трех часов вскричал Иисус во весь голос: Или, Или, лемa савахфaни, что значит: Боже Мой! Боже Мой! Зачем Ты Меня оставил? (Пс 21:2)
47 Услышав это, некоторые из стоящих там сказали: Он Илию зовет.
48 Тогда один из них побежал и, взяв губку, напитал её уксусом12 и, наколов на копье, дал Ему пить.
49 А другие сказали: погоди, посмотрим, придет ли Илия спасти Его.
50 Иисус же, вновь издав громкий вопль, испустил дух.
51 И завеса в храме разорвалась нaдвое, сверху дoнизу, и земля содрогнулась, и камни раскололись,
52 и гробницы отверзлись, и тела многих усопших святых воскресли,
53 и они, выйдя из гробниц, после воскресения Его пришли в святой город и многим явились.
54 Сотник же, и те, что вместе с ним стерегли Иисуса, увидев землетрясение и всё происшедшее, в большом страхе говорили: воистину Он был Сын Божий.
55 Были там также и женщины, смотревшие издали, многие из которых следовали за Иисусом от самой Галилеи, служа Ему.
56 Среди них были Мария Магдалина, Мария — мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Заведея.
57 А когда наступил вечер, пришёл один зажиточный человек, родом из Аримафея, по имени Иосиф, который также был учеником Иисуса.
58 Придя к Пилату, он попросил тело Иисуса, и Пилат повелел отдать тело.
59 Сняв тело (с креста), Иосиф обвил его светлой плащаницей13
60 и положил его в принадлежавшей ему новой гробнице, высеченной в скале, и ушел, привалив большой камень ко входу в гробницу.
61 Там же, напротив гробницы, сидели и Мария Магдалина, и другая Мария.
62 А на следующий день, который настал после пятницы, первосвященники и фарисеи собрались у Пилата
63 и говорят: господин! Мы вспомнили, что Этот обманщик, ещё будучи жив, сказал: через три дня Я воскресну.
64 Поэтому прикажи охранять гробницу до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не похитили Его и не сказали народу: Он воскрес из мертвых; ибо последний обман будет хуже первого.
65 Пилат же сказал им: идите, возьмите стражу14 и охраняйте, как сочтете нужным.
66 Тогда они пошли и поставили у гробницы стражу, приложив к камню печать.

Примечания:

[27.1] утвердить принятое решение — ночное собрание по закону не имело юридической силы.
[27.2] «передали Его Понтию Пилату, правителю Иудеи» — согласно древним источникам и надписи, найденной в Кесарии, Пилат был прокуратором, то есть лицом, ответственным за сбор налогов и правителем Иудеи. Только он мог утверждать смертные приговоры, вынесенные первосвященником и синедрионом.
[27.3] 27.9 — 10. почему эта столь сложная цитата связана только с именем пророка Иеремии — неизвестно; возможно потому, что слова о «поле гончара» действительно взяты из книги Иеремии.
[27.4] обряд ритуального иудейского омовения, совершенный язычником, до сих пор вызывает противоречивые объяснения.
[27.5] «все воины их охраны наместника» — досл.: стих читается так: «затем воины наместника, уведя Иисуса в преторию, собрали на Него весь отряд». Поскольку речь идет о претории, то есть резиденции римского наместника в Иерусалиме, воины назывались «преторианцы», ибо на них была возложена охрана наместника в претории.
[27.6] пурпурная мантия — пурпуровый цвет был прерогативой императора и его семьи; только император имел право носить одежду пурпурового цвета, писать пурпуровыми чернилами и т.п.
[27.7] Таким образом, терновый венец на голове Иисуса символизировал царскую корону, а палка в правой руке — царский скипетр, символ власти.
[27.8] киринеянина — то есть человека, родом из Киринеи, или Кирены, одной из областей Египта.
[27.9] нести крест Его — Симон лишь помогал нести крест Иисусу.
[27.10] Голгофа — от арам. «гулголет»: череп (отсюда «Лобное место»); холм, очертаниями напоминающий голый человеческий череп.
[27.11] вино, смешанное с желчью — (у Марка — со смирною) — одурманивающий напиток, который давали пить распинаемым, чтобы облегчить их страдания.
[27.12] «напитал ее уксусом» — то есть кислым напитком, который возили с собой римские солдаты для утоления жажды.
[27.13] плащаница — большой отрезок льняной ткани, в которую, по иудейскому обычаю, заворачивали труп умершего.
[27.14] возьмите стражу — то есть речь идет о римских воинах, а не о храмовой страже; в последнем случае обращаться к Пилату за помощью не было никакой необходимости (равно как и впоследствии защищать стражу от подозрений Пилата — см. 28.14).

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Матфея святое благовествование, 27 глава. В переводе Лутковского.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

От Матфея 27 глава в переводах:
От Матфея 27 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.