Bibel » Elberfelder Bibel Elberfelder Bibel 2006

Matthäus 27 Matthäus 27 kapitel

1 Als es aber Morgen geworden war, hielten alle Hohenpriester[1] und Ältesten des Volkes Rat gegen Jesus, um ihn zu Tode zu bringen.
2 Und nachdem sie ihn gebunden hatten, führten sie ihn weg und überlieferten ihn dem Statthalter Pilatus[2].
3 Als nun Judas, der ihn überliefert hatte, sah, dass er verurteilt wurde, reute es ihn, und er brachte die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und den Ältesten zurück
4 und sagte: Ich habe gesündigt, denn ich habe schuldloses Blut überliefert. Sie aber sagten: Was geht das uns an? Sieh du zu!
5 Und er warf die Silberlinge in den Tempel und machte sich davon und ging hin und erhängte sich.
6 Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Tempelschatz zu werfen, weil es Blutgeld ist.
7 Sie hielten aber Rat und kauften dafür den Acker des Töpfers zum Begräbnis für die Fremden.
8 Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag.
9 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremia geredet ist, der spricht: «Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, den man geschätzt hatte seitens der Söhne Israels,
10 und gaben sie für den Acker des Töpfers, wie mir der Herr befohlen hat
11 Jesus aber wurde dem Statthalter vorgeführt. Und der Statthalter fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es.
12 Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts.
13 Da spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie gegen dich vorbringen?
14 Und er antwortete ihm auch nicht auf ein einziges Wort, so dass der Statthalter sich sehr wunderte.
15 Zum Fest aber war der Statthalter gewohnt, der Volksmenge einen Gefangenen loszugeben, den sie verlangten.
16 Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, mit Namen Barabbas[3].
17 Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Wen wollt ihr, dass ich euch losgeben soll, Barabbas[4] oder Jesus, der Christus genannt wird?
18 Denn er wusste, dass sie ihn aus Neid überliefert hatten.
19 Während er aber auf dem Richterstuhl saß, sandte seine Frau zu ihm und ließ ‹ihm› sagen: Habe du nichts zu schaffen mit jenem Gerechten! Denn im Traum habe ich heute um seinetwillen viel gelitten.
20 Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten die Volksmengen, dass sie den Barabbas forderten, Jesus aber umbrächten.
21 Der Statthalter aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von den beiden wollt ihr, dass ich euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas.
22 Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesus tun, der Christus genannt wird? Sie sagen alle: Er werde gekreuzigt!
23 Er aber sagte: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrien über die Maßen und sagten: Er werde gekreuzigt!
24 Als aber Pilatus sah, dass er nichts ausrichtete, sondern vielmehr ein Tumult entstand, nahm er Wasser, wusch seine Hände vor der Volksmenge und sprach: Ich bin schuldlos an dem Blut dieses Gerechten[5]. Seht ihr zu!
25 Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut ‹komme› über uns und über unsere Kinder!
26 Dann gab er ihnen den Barabbas los; Jesus aber ließ er geißeln und überlieferte ihn, damit er gekreuzigt werde.
27 Dann nahmen die Soldaten des Statthalters Jesus mit in das Prätorium[6] und versammelten um ihn die ganze Schar[7];
28 und sie zogen ihn aus und legten ihm einen scharlachroten Mantel[8] um.
29 Und sie flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie auf sein Haupt und ‹gaben ihm› ein Rohr in seine Rechte; und sie fielen vor ihm auf die Knie und verspotteten ihn und sagten: Sei gegrüßt, König der Juden!
30 Und sie spien ihn an, nahmen das Rohr und schlugen ihn auf das Haupt.
31 Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine ‹eigenen› Kleider an; und sie führten ihn ab, um ihn zu kreuzigen.
32 Als sie aber hinauszogen, trafen sie einen Mann von Kyrene, mit Namen Simon; den zwangen sie, dass er sein Kreuz trage.
33 Und als sie an einen Ort gekommen waren, genannt Golgatha, das heißt Schädelstätte,
34 gaben sie ihm mit Galle vermischten Wein zu trinken; und als er davon gekostet hatte, wollte er nicht trinken.
35 Als sie ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie seine Kleider, indem sie das Los warfen.
36 Und sie saßen und bewachten ihn dort.
37 Und sie brachten oben über seinem Haupt seine Beschuldigungsschrift an: Dies ist Jesus, der König der Juden.
38 Dann werden zwei Räuber mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken.
39 Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, schüttelten ihre Köpfe
40 und sagten: Der du den Tempel abbrichst und in drei Tagen aufbaust, rette dich selbst! Wenn du Gottes Sohn bist, so steige herab vom Kreuz!
41 Ebenso aber spotteten auch die Hohenpriester mit den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:
42 Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten. Er ist Israels König, so steige er jetzt vom Kreuz herab, und wir werden an ihn glauben.
43 Er vertraute auf Gott, der rette ihn jetzt, wenn er ihn liebt[9]; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn.
44 Auf dieselbe Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren.
45 Aber von der sechsten Stunde[10] an kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde;
46 um die neunte Stunde aber schrie Jesus mit lauter Stimme auf und sagte: Eli, Eli, lemá sabachtháni? Das heißt: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
47 Als aber einige von den Umstehenden es hörten, sagten sie: Der ruft den Elia.
48 Und sogleich lief einer von ihnen und nahm einen Schwamm, füllte ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und gab ihm zu trinken.
49 Die Übrigen aber sagten: Halt, lasst uns sehen, ob Elia kommt, ihn zu retten!
50 Jesus aber schrie wieder mit lauter Stimme und gab den Geist auf.
51 Und siehe, der Vorhang des Tempels zerriss in zwei ‹Stücke›, von oben bis unten; und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen,
52 und die Grüfte öffneten sich, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt,
53 und sie gingen nach seiner Auferweckung aus den Grüften und gingen in die heilige Stadt und erschienen vielen.
54 Als aber der Hauptmann und die, die mit ihm Jesus bewachten, das Erdbeben sahen und das, was geschah, fürchteten sie sich sehr und sprachen: Wahrhaftig, dieser war Gottes Sohn!
55 Es sahen aber dort viele Frauen von weitem zu, die Jesus von Galiläa nachgefolgt waren und ihm gedient hatten;
56 unter ihnen waren Maria Magdalena[11] und Maria, des Jakobus' und Josefs Mutter, und die Mutter der Söhne des Zebedäus.
57 Als es aber Abend geworden war, kam ein reicher Mann von Arimathäa, mit Namen Josef, der selbst auch ein Jünger Jesu war.
58 Dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, ‹den Leib› zu übergeben.
59 Und Josef nahm den Leib und wickelte ihn in ein reines Leinentuch
60 und legte ihn in seine neue Gruft, die er in den Felsen ausgehauen hatte; und er wälzte einen großen Stein an die Tür der Gruft und ging weg.
61 Es waren aber dort Maria Magdalena und die andere Maria, die dem Grab gegenübersaßen.
62 Am nächsten Tag aber, der auf den Rüsttag[12] folgt, versammelten sich die Hohenpriester und die Pharisäer bei Pilatus
63 und sprachen: Herr, wir haben uns erinnert, dass jener Verführer sagte, als er noch lebte: Nach drei Tagen stehe ich ‹wieder› auf.
64 So befiehl nun, dass das Grab gesichert werde bis zum dritten Tag, damit nicht etwa seine Jünger kommen, ihn stehlen und dem Volk sagen: Er ist von den Toten auferweckt worden. Und die letzte Verführung wird schlimmer sein als die erste.
65 Pilatus sprach zu ihnen: Ihr sollt eine Wache haben. Geht hin, sichert es, so gut ihr könnt!
66 Sie aber gingen hin und sicherten, nachdem sie den Stein versiegelt hatten, das Grab mit der Wache.

Примечания:

1 [1] – Nicht nur der amtierende Hohepriester, sondern alle männlichen Mitglieder der hohenpriesterlichen Familien wurden zu den »Hohenpriestern« gerechnet.
1 ⓑ – Kap. 26,3.4 ⇨Esyn: Synopse Nr. 334
2 [2] – Statthalter des röm. Kaisers in Judäa und Samaria (ca. 26—36 n. Chr.)
2 ⓒ – Kap. 20,19; Apg 13,28
3 ⓓ – Apg 1,16-19
3 ⓔ – Kap. 26,15 ⇨Esyn: Synopse Nr. 335
4 ⓕ – V. 24
5 ⓖ – 2Sam 17,23
9 ⓗ – Kap. 26,56
10 ⓘ – Sach 11,12.13; Jer 32,9
11 ⓚ – V. 29.37; Kap. 2,2
11 ⓛ – 1Tim 6,13 ⇨Esyn: Synopse Nr. 336
12 ⓜ – Kap. 26,63
14 ⓝ – Kap. 26,63
15 ⓟ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 339
16 [3] – d. h. Sohn des Vaters; mehrere Handschr. haben hier: Jesus Barabbas
17 [4] – Mehrere Handschr. haben hier: Jesus den Barabbas
17 ⓠ – Kap. 1,16
19 ⓡ – Joh 19,13
19 ⓢ – Lk 23,47
20 ⓣ – Apg 13,28
22 ⓤ – Kap. 1,16
22 ⓥ – Kap. 20,19; 26,2
23 ⓦ – Lk 23,41; Joh 8,46
23 ⓧ – Kap. 20,19; 26,2
24 ⓨ – 5Mo 21,6.7
24 [5] – Mehrere alte Handschr. haben: dieses <Menschen>
24 ⓩ – Lk 23,47
24 ⓐ – V. 4 ⇨Esyn: Synopse Nr. 341
26 ⓒ – Jes 50,6
26 ⓓ – Ps 94,21
27 [6] – So hieß der Palast eines Statthalters in den römischen Provinzen.
27 [7] – Gemeint ist »Kohorte«, eine militärische Einheit der Römer von etwa 600 Mann unter dem Befehl eines Obersten; vgl. Anm. zu Apg 21,31.
27 ⓕ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 342
28 [8] – Solche Mäntel trugen die römischen Soldaten.
28 ⓖ – Lk 23,11
29 ⓗ – Ps 69,20
29 ⓘ – V. 11
30 ⓙ – Kap. 26,67
31 ⓚ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 343
33 ⓜ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 344
34 ⓝ – V. 48; Ps 69,22
35 ⓞ – Phil 2,8
35 ⓟ – Ps 22,19
37 ⓠ – V. 11
38 ⓡ – Jes 53,12 ⇨Esyn: Synopse Nr. 345
39 ⓢ – Ps 22,8; 109,25
40 ⓣ – Kap. 26,61
40 ⓤ – Kap. 4,3.6
41 ⓥ – Ps 69,21
42 ⓦ – Lk 23,2
43 ⓧ – Ps 3,2.3
43 [9] – w. will; o. Gefallen an ihm hat
43 ⓨ – Ps 22,9
43 ⓩ – Lk 22,70; Joh 10,36; 19,7
44 ⓐ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 346
45 [10] – In neutestamentl. Zeit teilte man Tag und Nacht in je 12 Stunden ein, wobei sich die Länge der Stunden nach der Länge des Tages zwischen Sonnenauf- und Sonnenuntergang richtete. Das Ende der 6. Stunde fiel dabei also immer auf den Mittag 12 Uhr unserer Zeit.
45 ⓒ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 347
46 ⓓ – Hebr 5,7
46 ⓔ – Ps 22,2
48 ⓕ – V. 34
50 ⓖ – Hebr 5,7
51 ⓗ – 2Mo 26,31-33
51 ⓘ – 2Chr 3,14
51 ⓙ – Hebr 10,19.20
51 ⓚ – Kap. 28,2
53 ⓛ – Kap. 4,5
54 ⓜ – Kap. 14,33
55 ⓝ – Ps 38,12
55 ⓞ – Lk 8,2.3 ⇨Esyn: Synopse Nr. 348
56 [11] – d. h. die aus Magdala (Ort in der Nähe des Sees Genezareth); so auch V. 61
56 ⓟ – Joh 19,25
57 ⓡ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 350
60 ⓢ – Jes 53,9; Apg 13,29
60 ⓣ – Mk 16,4; Joh 11,38
61 ⓤ – Kap. 28,1
62 [12] – der Wochentag vor einem Sabbat oder Fest, in der Regel ein Freitag
62 ⓥ – Mk 15,42; Lk 23,54; Joh 19,31 ⇨Esyn: Synopse Nr. 351
63 ⓦ – Joh 7,12
63 ⓧ – Kap. 16,21
64 ⓨ – Kap. 28,13
66 ⓩ – Dan 6,18

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Matthäus, 27 kapitel. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Matthäus 27 kapitel в переводах:
Matthäus 27 kapitel, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.