Bibel » Elberfelder Bibel Elberfelder Bibel 2006

Matthäus 21 Matthäus 21 kapitel

1 Und als sie sich Jerusalem näherten und nach Betfage kamen, an den Ölberg, da sandte Jesus zwei Jünger
2 und sprach zu ihnen: Geht hin in das Dorf, das euch gegenüberliegt; und sogleich werdet ihr eine Eselin angebunden finden und ein Fohlen bei ihr. Bindet sie los und führt sie zu mir!
3 Und wenn jemand etwas zu euch sagt, so sollt ihr sprechen: Der Herr braucht sie, und sogleich wird er sie senden.
4 Dies aber ist geschehen, damit erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, der spricht:
5 «Sagt der Tochter Zion: Siehe, dein König kommt zu dir, sanftmütig und auf einer Eselin reitend, und ‹zwar› auf einem Fohlen, dem Jungen eines Lasttiers
6 Als aber die Jünger hingegangen waren und getan hatten, wie Jesus ihnen aufgetragen,
7 brachten sie die Eselin und das Fohlen und legten ihre Kleider auf sie, und er setzte sich darauf.
8 Und eine sehr große Volksmenge breitete ihre Kleider aus auf den Weg, andere aber hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg.
9 Die Volksmengen aber, die vor ihm hergingen und nachfolgten, riefen und sprachen: Hosanna[1] dem Sohn Davids! Gepriesen ‹sei›, der da kommt im Namen des Herrn! Hosanna in der Höhe!
10 Und als er in Jerusalem einzog, kam die ganze Stadt in Bewegung und sprach: Wer ist dieser?
11 Die Volksmengen aber sagten: Dieser ist Jesus, der Prophet, der von Nazareth in Galiläa.
12 Und Jesus trat in den Tempel ein und trieb alle hinaus, die im Tempel verkauften und kauften, und die Tische der Wechsler und die Sitze der Taubenverkäufer stieß er um.
13 Und er spricht zu ihnen: Es steht geschrieben: «Mein Haus wird ein Bethaus genannt werden»; ihr aber macht es zu einer «Räuberhöhle».
14 Und es traten Blinde und Lahme in dem Tempel zu ihm, und er heilte sie.
15 Als aber die Hohenpriester und die Schriftgelehrten die Wunder sahen, die er tat, und die Kinder, die im Tempel schrien und sagten: Hosanna dem Sohn Davids!, wurden sie unwillig
16 und sprachen zu ihm: Hörst du, was diese sagen? Jesus aber sprach zu ihnen: Ja, habt ihr nie gelesen: «Aus dem Mund der Unmündigen und Säuglinge hast du dir Lob bereitet»?
17 Und er verließ sie und ging zur Stadt hinaus nach Betanien und übernachtete dort.
18 Des Morgens früh aber, als er in die Stadt zurückkehrte, hungerte ihn.
19 Und als er einen Feigenbaum an dem Weg sah, ging er auf ihn zu und fand nichts an ihm als nur Blätter. Und er spricht zu ihm: Nie mehr komme Frucht von dir in Ewigkeit[2]! Und sogleich verdorrte der Feigenbaum.
20 Und als die Jünger es sahen, verwunderten sie sich und sprachen: Wie ist der Feigenbaum sogleich verdorrt?
21 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Wenn ihr Glauben habt und nicht zweifelt, so werdet ihr nicht allein das mit dem Feigenbaum Geschehene tun, sondern wenn ihr auch zu diesem Berg sagen werdet: Hebe dich empor und wirf dich ins Meer!, so wird es geschehen.
22 Und alles, was immer ihr im Gebet glaubend begehrt, werdet ihr empfangen.
23 Und als er in den Tempel kam, traten, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm und sprachen: In welcher Vollmacht tust du diese Dinge? Und wer hat dir diese Vollmacht gegeben?
24 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Auch ich will euch ein Wort fragen, und wenn ihr es mir sagt, so werde auch ich euch sagen, in welcher Vollmacht ich diese Dinge tue.
25 Woher war die Taufe des Johannes? Vom Himmel oder von Menschen? Sie aber überlegten bei sich selbst und sprachen: Wenn wir sagen: vom Himmel, so wird er zu uns sagen: Warum habt ihr ihm denn nicht geglaubt?
26 Wenn wir aber sagen: von Menschen, so haben wir die Volksmenge zu fürchten, denn alle halten Johannes für einen Propheten.
27 Und sie antworteten Jesus und sprachen: Wir wissen es nicht. Da sagte auch er zu ihnen: So sage auch ich euch nicht, in welcher Vollmacht ich diese Dinge tue.
28 Was meint ihr aber ‹hierzu›? Ein Mensch hatte zwei Söhne[3], und er trat hin zu dem ersten und sprach: [4]Mein Sohn[5], geh heute hin, arbeite im Weinberg!
29 Der aber antwortete und sprach: Ich will nicht. Danach aber gereute es ihn, und er ging hin.
30 Und er trat hin zu dem zweiten und sprach ebenso. Der aber antwortete und sprach: Ich ‹gehe›, Herr; und er ging nicht.
31 Wer von den beiden hat den Willen des Vaters getan? Sie sagen: Der erste. Jesus spricht zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch, dass die Zöllner und die Huren euch vorangehen in das Reich[6] Gottes.
32 Denn Johannes kam zu euch im Weg der Gerechtigkeit, und ihr glaubtet ihm nicht; die Zöllner aber und die Huren glaubten ihm; euch aber, als ihr es saht, gereute es auch danach nicht, so dass ihr ihm geglaubt hättet.
33 Hört ein anderes Gleichnis: Es war ein Hausherr, der einen Weinberg pflanzte und einen Zaun darum setzte und eine Kelter darin grub und einen Turm baute; und er verpachtete ihn an Weingärtner und reiste außer Landes.
34 Als aber die Zeit der Früchte nahte, sandte er seine Knechte[7] zu den Weingärtnern, um seine Früchte zu empfangen.
35 Und die Weingärtner nahmen seine Knechte, einen schlugen sie, einen anderen töteten sie, einen anderen steinigten sie.
36 Wiederum sandte er andere Knechte, mehr als die ersten; und sie taten ihnen ebenso.
37 Zuletzt aber sandte er seinen Sohn zu ihnen, indem er sagte: Sie werden sich vor meinem Sohn scheuen!
38 Als aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Dieser ist der Erbe. Kommt, lasst uns ihn töten und sein Erbe in Besitz nehmen!
39 Und sie nahmen ihn, warfen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn.
40 Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun?
41 Sie sagen zu ihm: Er wird jene Übeltäter übel umbringen, und den Weinberg wird er an andere Weingärtner verpachten, die ihm die Früchte abgeben werden zu ihrer Zeit.
42 Jesus spricht zu ihnen: Habt ihr nie in den Schriften gelesen: «Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein[8] geworden; von dem Herrn her ist er dies geworden, und er ist wunderbar in unseren Augen»?
43 Deswegen sage ich euch: Das Reich[9] Gottes wird von euch weggenommen und einer Nation gegeben werden, die seine Früchte bringen wird.
44 Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert werden; aber auf wen er fallen wird, den wird er zermalmen.
45 Und als die Hohenpriester und die Pharisäer seine Gleichnisse gehört hatten, erkannten sie, dass er von ihnen redete.
46 Und als sie ihn zu greifen suchten, fürchteten sie die Volksmengen, denn sie hielten ihn für einen Propheten.

Примечания:

1 ⓑ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 269
3 ⓒ – Kap. 26,18
5 ⓓ – Jes 62,11
5 ⓔ – Sach 9,9
8 ⓕ – 2Kö 9,13
9 [1] – griech. Form des hebr.-aram. Ausdrucks für »Hilf doch <Herr>!«
9 ⓖ – V. 15; Kap. 9,27
9 ⓗ – Kap. 23,39; Ps 118,26
9 ⓘ – Lk 2,14
10 ⓙ – Mk 4,41 ⇨Esyn: Synopse Nr. 271
11 ⓚ – V. 46; Lk 7,16; Joh 7,40
11 ⓛ – Kap. 2,23
12 ⓝ – 5Mo 14,24-26 ⇨Esyn: Synopse Nr. 100
13 ⓞ – Jes 56,7
13 ⓟ – Jer 7,11
14 ⓠ – Kap. 9,8; Jes 35,5.6
15 ⓡ – V. 9
16 ⓢ – Ps 8,3; Lk 19,39.40
17 ⓣ – Kap. 16,4; Mk 11,11; Lk 21,37
18 ⓤ – Mk 11,12-14.20-24
18 ⓥ – Kap. 4,2; Lk 4,2; Hebr 4,15 ⇨Esyn: Synopse Nr. 272
19 ⓦ – Lk 13,6
19 [2] – griech. Äon
19 ⓧ – Hos 9,16
20 ⓨ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 275
21 ⓩ – Röm 4,20; Jak 1,6
21 ⓐ – Kap. 17,20; Lk 17,6
22 ⓑ – Kap. 7,7.8
23 ⓓ – Joh 2,18; Apg 4,7 ⇨Esyn: Synopse Nr. 276
24 ⓔ – Kap. 22,41
25 ⓕ – Joh 3,27
25 ⓖ – Kap. 11,18
26 ⓗ – Kap. 11,9
28 [3] – w. Kinder
28 [4] – w. Kind
28 [5] – w. Kind
28 ⓘ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 277
30 ⓙ – Kap. 7,21; Jer 34,8-11
31 [6] – o. die/der Königsherrschaft
31 ⓚ – Lk 18,14
32 ⓛ – Mk 11,31
32 ⓜ – Lk 3,12; 7,29.30
33 ⓞ – Ps 80,9
33 ⓟ – Jes 5,2
33 ⓠ – Kap. 25,14; Mk 13,34 ⇨Esyn: Synopse Nr. 278
34 [7] – w. Sklaven; so auch V. 35 und 36
35 ⓡ – Kap. 22,6; 23,37; 2Chr 24,21; Neh 9,26; Lk 6,23
36 ⓢ – Kap. 22,4
36 ⓣ – 2Chr 36,15.16
38 ⓤ – Hebr 1,1.2
38 ⓥ – Kap. 26,3.4
41 ⓦ – Lk 19,27
42 [8] – w. zum Haupt der Ecke
42 ⓨ – Ps 118,22.23; Apg 4,11
43 [9] – o. die/der Königsherrschaft
43 ⓩ – Apg 13,46
44 ⓐ – Jes 8,15
44 ⓑ – Dan 2,45
45 ⓒ – Jes 5,7
46 ⓓ – Kap. 12,14; Lk 19,47
46 ⓔ – V. 11; Apg 4,21

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Matthäus, 21 kapitel. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Matthäus 21 kapitel в переводах:
Matthäus 21 kapitel, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.