Bibel » Elberfelder Bibel Elberfelder Bibel 2006

Matthäus 9 Matthäus 9 kapitel

1 Und er stieg in ein Boot, setzte über und kam in seine eigene Stadt[1].
2 Und siehe, sie brachten einen Gelähmten zu ihm, der auf einem Bett lag; und als Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gelähmten: Sei guten Mutes, Kind, deine Sünden sind vergeben[2].
3 Und siehe, einige von den Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst: Dieser lästert.
4 Und als Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denkt ihr Arges in euren Herzen?
5 Denn was ist leichter zu sagen: Deine Sünden sind vergeben[3], oder zu sagen: Steh auf und geh umher?
6 Damit ihr aber wisst, dass der Sohn des Menschen Vollmacht hat, auf der Erde Sünden zu vergeben . . . Dann sagt er zu dem Gelähmten: Steh auf, nimm dein Bett auf, und geh in dein Haus!
7 Und er stand auf und ging in sein Haus.
8 Als aber die Volksmengen es sahen, fürchteten sie sich und verherrlichten Gott, der solche Vollmacht den Menschen gegeben hat.
9 Und als Jesus von dort weiterging, sah er einen Menschen mit Namen Matthäus am Zollhaus sitzen, und er spricht zu ihm: Folge mir nach! Und er stand auf und folgte ihm nach.
10 Und es geschah, als er in dem Haus zu Tisch lag, und siehe, da kamen viele Zöllner und Sünder und lagen zu Tisch mit Jesus und seinen Jüngern.
11 Und als die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isst euer Lehrer mit den Zöllnern und Sündern?
12 Als aber er es hörte, sprach er: Nicht die Starken brauchen einen Arzt, sondern die Kranken.
13 Geht aber hin und lernt, was das ist: «Ich will Barmherzigkeit und nicht Schlachtopfer.» Denn ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder.
14 Dann kommen die Jünger des Johannes zu ihm und sagen: Warum fasten wir und die Pharisäer oft, deine Jünger aber fasten nicht?
15 Und Jesus sprach zu ihnen: Können etwa die Hochzeitsgäste[4] trauern, solange der Bräutigam bei ihnen ist? Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann werden sie fasten.
16 Niemand aber setzt einen Flicken von neuem Tuch auf ein altes Gewand; denn das Eingesetzte reißt von dem Gewand ab, und der Riss wird schlimmer.
17 Auch füllt man nicht neuen Wein in alte Schläuche; sonst zerreißen die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche verderben; sondern man füllt neuen Wein in neue Schläuche, und beide bleiben zusammen erhalten.
18 Während er dies zu ihnen redete, siehe, da kam ein Vorsteher herein und warf sich vor ihm nieder und sprach: Meine Tochter ist eben jetzt verschieden; aber komm und lege deine Hand auf sie, so wird sie leben.
19 Und Jesus stand auf und folgte ihm, und seine Jünger. —
20 Und siehe, eine Frau, die zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten heran und rührte die Quaste[5] seines Gewandes an;
21 denn sie sprach bei sich selbst: Wenn ich nur sein Gewand anrühre, so werde ich geheilt[6] werden.
22 Jesus aber wandte sich um, und als er sie sah, sprach er: Sei guten Mutes, Tochter! Dein Glaube hat dich geheilt[7]. Und die Frau war geheilt[8] von jener Stunde an. —
23 Und als Jesus in das Haus des Vorstehers kam und die Pfeifer und die lärmende Volksmenge sah,
24 sprach er: Geht fort! Denn das Mädchen ist nicht gestorben, sondern es schläft. Und sie lachten ihn aus.
25 Als aber die Volksmenge hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff sie bei der Hand; und das Mädchen stand auf.
26 Und die Kunde hiervon ging hinaus in jene ganze Gegend[9].
27 Und als Jesus von dort weiterging, folgten ihm zwei Blinde, die schrien und sprachen: Erbarme dich unser, Sohn Davids!
28 Als er aber in das Haus gekommen war, traten die Blinden zu ihm; und Jesus spricht zu ihnen: Glaubt ihr, dass ich dies tun kann? Sie sagen zu ihm: Ja, Herr.
29 Dann rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben!
30 Und ihre Augen wurden geöffnet; und Jesus bedrohte sie und sprach: Seht zu, niemand erfahre es!
31 Sie aber gingen hinaus und machten ihn bekannt in jener ganzen Gegend[10].
32 Als sie aber weggingen, siehe, da brachten sie einen stummen Menschen zu ihm, der besessen war.
33 Und als der Dämon ausgetrieben war, redete der Stumme. Und die Volksmengen wunderten sich und sprachen: Niemals wurde so etwas in Israel gesehen.
34 Die Pharisäer aber sagten: Er treibt die Dämonen aus durch den Obersten der Dämonen.
35 Und Jesus zog umher durch alle Städte und Dörfer und lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches[11] und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen.
36 Als er aber die Volksmengen sah, wurde er innerlich bewegt über sie, weil sie erschöpft und verschmachtet[12] waren wie Schafe, die keinen Hirten haben.
37 Dann spricht er zu seinen Jüngern: Die Ernte zwar ist groß, die Arbeiter aber sind wenige.
38 Bittet nun den Herrn der Ernte, dass er Arbeiter aussende in seine Ernte!

Примечания:

1 [1] – d. i. Kapernaum; vgl. Kap. 4,13
1 ⓑ – Kap. 4,13 ⇨Esyn: Synopse Nr. 92
2 ⓒ – V. 22.29
2 [2] – w. werden vergeben (Zeitform Gegenwart)
2 ⓓ – Lk 7,48 ⇨Esyn: Synopse Nr. 99
3 ⓔ – Kap. 26,65
4 ⓕ – Kap. 12,25; 22,18; Joh 2,24.25
5 [3] – w. werden vergeben (Zeitform Gegenwart)
6 ⓖ – Joh 5,8
8 ⓗ – Kap. 15,31; 21,14.15; Jes 29,23; Mk 7,37
9 ⓙ – Kap. 10,3
9 ⓚ – Kap. 4,19-22 ⇨Esyn: Synopse Nr. 93
11 ⓛ – Kap. 11,19; Lk 15,2
13 ⓜ – Kap. 12,7; 23,23; Hos 6,6
13 ⓝ – Kap. 18,11; 1Tim 1,15
14 ⓟ – Joh 1,35
14 ⓠ – Lk 18,12 ⇨Esyn: Synopse Nr. 94
15 [4] – w. Söhne des Brautgemachs; d. h. der dem Bräutigam am nächsten stehende unentbehrliche Teil der Hochzeitsgäste
15 ⓡ – Joh 3,29
15 ⓢ – Kap. 17,23
18 ⓤ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 95
20 ⓥ – 3Mo 15,25
20 [5] – zur Bedeutung der Quasten siehe 4Mo 15,37-40
20 ⓦ – Kap. 23,5
21 [6] – w. gerettet
21 ⓧ – Kap. 14,36
22 ⓨ – V. 2
22 [7] – w. gerettet
22 ⓩ – V. 29; Mk 10,52
22 [8] – w. gerettet
22 ⓐ – Kap. 8,13
24 ⓑ – Joh 11,11
26 [9] – w. in jenes ganze Land
26 ⓓ – Lk 7,17
27 ⓔ – vgl. Kap. 20,29-34; Mk 8,22-26; 10,46-52; Lk 18,35-43
27 ⓕ – Kap. 1,1; 12,23; 15,22; 21,9; 22,42 ⇨Esyn: Synopse Nr. 96
28 ⓖ – Mk 9,24; Apg 14,9
29 ⓗ – Joh 9,6
29 ⓘ – V. 22; Kap. 8,13
30 ⓙ – Ps 146,8; Jes 35,5
30 ⓚ – Kap. 8,4; Mk 1,44
31 [10] – w. in jenem ganzen Land
31 ⓛ – Mk 1,45
32 ⓜ – Kap. 12,22; Lk 11,14 ⇨Esyn: Synopse Nr. 97
33 ⓝ – Jes 35,6
33 ⓞ – Kap. 12,23
34 ⓟ – Kap. 12,24; Mk 3,22; Lk 11,15; Joh 7,20
35 ⓠ – Mk 6,6; Lk 8,1
35 [11] – o. der Königsherrschaft
35 ⓡ – Kap. 4,23 ⇨Esyn: Synopse Nr. 98
36 ⓢ – Kap. 14,14; 15,32; 20,34; Mk 1,41; Lk 7,13
36 [12] – w. niedergeworfen, am Boden liegend
37 ⓤ – Lk 10,2
38 ⓥ – Lk 10,2

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Matthäus, 9 kapitel. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Matthäus 9 kapitel в переводах:
Matthäus 9 kapitel, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.