и не знал Её, как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарёк Ему имя: Иисус.
но супружеской близости между ними не было до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его Иисусом.
Но он не приступал к ней, пока она не родила Сына — Ему он дал имя Иисус.
Современный перевод РБО
Но он не прикасался к ней до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его Иисусом.
но не прикасался к ней, пока не родила она Сына. И назвал Его Иосиф Иисусом.
не имел с ней близости, пока она не родила своего Сына, первенца, которому Иосиф дал имя Иисус.
но соблюдал её девственность, пока она не родила Сына. Иосиф назвал Его Иисусом.
но сохранял её девственность, пока она не родила сына. Иосиф назвал Его Иисусом.
И не знал Ее, доколе не родила Она Сына, и он нарек имя Ему: Иисус.
но супружеской близости между ними не было, пока она не родила сына, и он назвал Его Иисусом.
но не приближался к ней до тех пор, пока у неё не родился Cын. И он назвал Его Иисусом.
и не имел с ней близости до тех пор, пока она не родила сына, и он назвал его Иисусом.
Но их близость началась не раньше чем она родила Сына. И он дал ему имя Иисус.
и не обладал ею, доколе не родила она Сына своего Первенца, Которого он назвал именем Иисус.
И не зналъ ея, какъ наконецъ она родила сына своего первенца, и онъ нарекъ Ему имя, Іисусъ.
и не познал ее, и вот она родила Сына, и он нарек Ему имя — Иисус.
и не знааше Ея. доньдеже роди Сынъ свои пьрвеньць. и нарече имя Ему Иисусъ.
и҆ не зна́ѧше є҆ѧ̀, до́ндеже родѝ сн҃а своего̀ пе́рвенца, и҆ наречѐ и҆́мѧ є҆мꙋ̀ і҆и҃съ.
И не зна́яше Ея́, до́ндеже роди́ Сы́на Своего́ пе́рвенца, и нарече́ и́мя Ему́ Иису́с.