По Матфею 23 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Затем, обратившись к народу и к ученикам Своим, Иисус сказал:
 
Рече тодї Ісус до народу, та до учеників своїх,

«Фарисеи и книжники заняли место Моисея, чтобы быть им учителями,
 
глаголючи: На Мойсейових сїдалищах посїдали письменники та Фарисеї.

поэтому слушайтесь их и делайте всё, что они говорят вам, но делам их не подражайте, потому что сами они не исполняют того, чему учат.
 
Тим усе, що скажуть вам держати, держіть і робіть; по дїлам же їх не робіть: говорять бо, й не роблять.

Связывают они тяжелые [и неподъемные] ноши и взваливают их на плечи людей, сами же до нош этих и пальцем дотронуться не хотят.
 
Вяжуть бо тяжкі оберемки, що важко носити, й кладуть людям на плечі; самі ж і пальцем своїм не хочуть двигнути їх.

Что бы ни делали они, всё напоказ делают: широкими делают на себе повязки со словами Закона и кисти1 удлиняют на краях одежд своих.
 
Усї ж дїла свої роблять, щоб бачили їх люде: ширять филактериї свої, й побільшують поли в одежі своїй,

Почетные занимают они места на пирах и первые сидения в синагогах,
 
і люблять перші місця на бенкетах, і перші сїдання по школах,

любят, чтобы их почтительно приветствовали на площадях и говорили им: „Равви!“2
 
і витання на торгах, і щоб звали їх люде: Учителю, учителю.

А вас пусть не зовут „равви“, ибо один Учитель у вас, а вы все — братья.
 
Ви ж не зовіть ся учителями, один бо ваш учитель — Христос; усї ж ви брати.

И „отцом“ своим никого на земле не зовите, ибо один лишь Отец у вас — Небесный Отец.
 
І отця не звіть собі на землї, один бо Отець у вас, що на небі.

И пусть „наставниками“ не называют вас, потому что Наставник у вас один — Христос.
 
І не звіть ся наставниками, один бо в вас наставник — Христос.

Кто самый главный у вас, должен для вас быть слугой.
 
Більший же між вами нехай буде вам слугою.

Ибо всякий, кто возносится, будет умален, а кто умаляет себя — вознесен.
 
Хто ж нести меть ся вгору, принизить ся, а хто принизить ся, пійде вгору.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми двери в Царство Небесное: сами не входите и тех, кто хочет войти, не впускаете.
 
Горе ж вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що зачиняєте царство небесне перед людьми; ви бо не входите, й тих, що входять, не пускаєте ввійти.

[отсутствует] 3
 
Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що жерете доми вдовиць, й задля виду довго молитесь; тим ще тяжчий приймете осуд.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы путешествуете по морю и по суше, чтобы обратить хоть одного в веру, и когда удается вам это, то делаете его вдвое достойнейшим геенны, чем сами вы.
 
Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що проходите море й землю, щоб зробити одного нововірця, і коли станеть ся, робите його сином пекла, удвоє гіршим вас.

Горе вам, слепые поводыри! Вы говорите: „Если кто поклянется Храмом, это его ни к чему не обязывает, а если кто поклянется золотом Храма, тот связан клятвой “.
 
Горе вам, проводирі слїпі, що кажете: Хто клясти меть ся церквою, нїчого; хто ж покленеть ся золотом церковним, винуватий!

Безумные и слепые! Что же важнее: золото или Храм, освящающий золото?
 
Дурні й слїпі: що бо більше: золото, чи церква, що осьвячує золото?

Вы говорите: „Если кто поклянется жертвенником, это его ни к чему не обязывает, а если кто поклянется тем даром, что на жертвеннике, тот связан клятвой “.
 
І: Хто клясти меть ся жертівнею, нїчого; хто ж покленеть ся даром, що на нїй, винуватий.

Слепые! Что же важнее: дар или жертвенник, который освящает его?
 
Дурні й слїпі: що бо більше: дар, чи жертівня, що осьвячує дар?

Ведь тот, кто клянется жертвенником, клянется не только им одним, но и всем, что на нем.
 
Оце ж, хто кленеть ся жертівнею, кленеть ся нею і всїм, що зверху неї.

И поклявшийся Храмом клянется не только Храмом, но и Живущим в нем.
 
І хто кленеть ся церквою, кленеть ся нею й тим, що живе в нїй.

И клянущийся Небом клянется престолом Божиим и Сидящим на нем.
 
І хто кленеть ся небом, кленеть ся престолом Божим і тим, хто сидить на нїм.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы отдаете десятину с мяты, укропа и тмина, а более важное в Законе: справедливость, милосердие и верность4 — оставили; вот что вам надо было делать, хотя и того не оставлять.
 
Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що даєте десятину з мяти, й кропу, й кмину, а залишили важнїще в законї: суд, і милость, і віру. Се повинні були робити, да й того не залишати.

Слепые поводыри! Вы отцеживаете комара, а верблюда проглатываете.
 
Проводирі слїпі, що відцїджуєте комара, верблюда ж глитаєте.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы содержите снаружи чашу и блюдо в чистоте, а то, что в них, свидетельствует о вашей хищности и необузданности.
 
Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що очищаєте зверху чашу й блюдо, у серединї ж повні вони здирства та неправди.

Слепой фарисей! Очисти сначала чашу5 внутри, тогда чистой будет она и снаружи.
 
Фарисею слїпий, очисти перш середину чаші й блюда, щоб і верх їх став ся чистий.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы похожи на побеленные гробницы:6 снаружи они кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты.
 
Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що подобитесь гробам побіляним, що зверху являють ся гарними, в серединї ж повні кісток мертвих і всякої нечисти.

Так и с вами: внешне похожи на праведников, но внутри вы полны лицемерия и беззакония.
 
Так і ви зверху являєтесь людям праведні, в серединї ж повні лицемірства та беззаконня.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Строите вы гробницы для пророков, украшаете надгробия праведников
 
Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що будуєте гроби пророків та украшаєте памятники праведників,

и говорите: „Если бы жили мы во дни наших отцов, то не стали бы их сообщниками в пролитии крови пророков“.
 
і мовляєте: Коли б ми були за часів батьків наших, не були б спільниками їх у крові пророків.

Вы сами против себя свидетельствуете, заявляя, что вы сыновья тех, кто убивал пророков.
 
Сим же сьвідкуєте самі на себе, що ви сини тих, що вбивали пророків.

Вот и усугубляйте вину отцов своих!
 
І ви доповнюйте міру батьків ваших.

Змеи! Отродье змеиное! И вы думаете избежать суда и участи быть ввергнутыми в геенну?
 
Змії, кодло гадюче, як утїчете від суду пекольного?

Вот посылаю Я к вам пророков, мудрых людей и истинных книжников. Одних вы убьете и распнете, других бичевать будете в своих синагогах и гнать из города в город,
 
Тим же то ось я посилаю до вас пророків, і мудрцїв, і письменників, і одних з них повбиваєте та порозпинаєте, а инших бити мете по школах ваших, та гонити мете від города в город:

и, наконец, падет на вас вина за всю ту кровь праведников, что пролилась на земле, — от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахии, которого вы убили между Храмом и жертвенником.
 
щоб упала на вас уся кров праведна, пролита на землї від крові Авеля праведного до крові Захарії, сина Варахіїного, що вбили ви між церквою й жертівнею.

Истинно говорю вам: падет всё это на ныне живущих.
 
Істино глаголю вам: Все те прийде на кодло се.

Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать детей твоих, как птица собирает своих птенцов под крылья свои, но не захотели вы.
 
Єрусалиме, Єрусалиме, що повбивав єси пророків, і покаменував посланих до тебе! скільки раз хотїв я зібрати дїтей твоїх, як курка збирає курчат своїх під крила, й не схотїли!

Знайте же! Пустым будет оставлен вам дом ваш.
 
Оце ж оставляєть ся вам дом ваш пустий.

Говорю вам: вы больше не увидите Меня, пока не придет день, когда воскликнете: „Благословен Грядущий во имя Господа!“»7
 
Глаголю бо вам: Не побачите мене від нинї, аж поки скажете: Благословен грядущий в імя Господнє!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — См. Чис 15:37−40.
7  [2] — См. в Словаре Равви.
14  [3] — Некот. рукописи добавляют: горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы наживаетесь за счет вдов и напоказ долго молитесь, — какой же суровый приговор ждет вас! (Ср. Мк 12:40 и Лк 20:47).
23  [4] — Или: веру.
26  [5] — В некот. рукописях: чашу и блюдо.
27  [6] — Для гробниц или склепов в Палестине большей частью служили пещеры или гроты, которые окрашивались в белый цвет во избежание осквернения через прикосновение к ним.
39  [7] — Пс 118 (117):26.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.