От Матфея 23:18 – углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 23 стих 18

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.


Поделиться в соц.сетях.

Сравнение переводов: От Матфея 23:18 | Мф 23:18


Также: «если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нём, то повинен».

Вы говорите: «Если кто поклянется жертвенником, то это еще ничего не значит, но если кто поклянется даром, принесенным на жертвенник, тот связан своей клятвой».

RBO-2015

И еще говорите: «Кто поклянется жертвенником, тот клятвой не связан, но кто поклянется даром на жертвеннике, тот обязан исполнить клятву».

И: "кто поклянется жертвенником – ничего, кто же поклянется даром, который на нем – связан".

И ещё: „Если кто поклянётся алтарём, то это неважно, но тот, кто поклялся алтарным приношением, должен исполнить обещанное!”

И ещё: "Если кто поклянётся алтарём, то это неважно, но тот, кто поклялся алтарным приношением, должен исполнить обещанное!"

Вы говорите: "Если кто поклянется жертвенником, это его ни к чему не обязывает, а если кто поклянется тем даром, что на жертвеннике, тот связан клятвой.

И еще: “Кто поклянется алтарем – это пустое, а кто поклянется приношением – обяжется.”

Вы говорите: "Если кто поклянется жертвенником, то это еще ничего не значит, но если кто поклянется даром, принесенным на жертвенник, тот связан своей клятвой".

Вы говорите: жертвенником клясться можно, а жертвой, возносимой на нем, клясться нельзя.

Вы говорите также: “Если поклянёшься алтарём, эта клятва – ничто, а если поклянёшься жертвой на алтаре, ты связан клятвой”.

Также говорите: 'Если кто-то клянётся жертвенником, он не связан клятвой; но если поклянётся приношением на этом жертвеннике, то связан'.


← Мф 23:17 выбрать Мф 23:19 →

Параллельные ссылки – От Матфея 23:18

Мф 23:15.


Работа с номерами Стронга

Синодальный текст | От Матфея 23:18

Также: 2532 если 1437 кто 3739 поклянется 3660 жертвенником, 2379 то 2076 ничего, 3762 если 302 же 1161 кто поклянется 3660 даром, 1435 который 3588 на 1883 нем, 846 то повинен. 3784

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

καί 2532 Ὃς 3739 ἐὰν 1437 ὀμόσῃ 3660 ἐν 1722 τῷ 3588 θυσιαστηρίῳ 2379 οὐδέν 3762 ἐστιν 2076 ὃς 3739 δ' 1161 ἂν 302 ὀμόσῃ 3660 ἐν 1722 τῷ 3588 δώρῳ 1435 τῷ 3588 ἐπάνω 1883 αὐτοῦ 846 ὀφείλει 3784

Westcott and Hort | UBS4, Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

και 2532 CONJ ος 3739 R-NSM αν 302 PRT ομοση 3660 V-AAS-3S εν 1722 PREP τω 3588 T-DSN θυσιαστηριω 2379 N-DSN ουδεν 3762 A-NSN εστιν 2076 V-PXI-3S ος 3739 R-NSM δ 1161 CONJ αν 302 PRT ομοση 3660 V-AAS-3S εν 1722 PREP τω 3588 T-DSN δωρω 1435 N-DSN τω 3588 T-DSN επανω 1883 ADV αυτου 846 P-GSN οφειλει 3784 V-PAI-3S

Подстрочный перевод Винокурова | От Матфея 23:18

καί, И, 2532 CONJ
Ὃς Который 3739 R-NSM
ἂν  302 PRT
ὀμόσῃ поклянётся 3660 V-AAS-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
θυσιαστηρίῳ, жертвеннике, 2379 N-DSN
οὐδέν ничто 3762 A-NSN-N
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
ὃς который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν  302 PRT
ὀμόσῃ поклянётся 3660 V-AAS-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
δώρῳ даре 1435 N-DSN
τῷ  3588 T-DSN
ἐπάνω сверху на 1883 ADV
αὐτοῦ нём 846 P-GSN
ὀφείλει. имеет долг. 3784 V-PAI-3S




2007-2019, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.