По Матфею 23 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Переклад Хоменка

 
 

Затем, обратившись к народу и к ученикам Своим, Иисус сказал:
 
Тоді Ісус промовив до народу й до своїх учнів:

«Фарисеи и книжники заняли место Моисея, чтобы быть им учителями,
 
“На катедрі Мойсея розсілись книжники та фарисеї.

поэтому слушайтесь их и делайте всё, что они говорят вам, но делам их не подражайте, потому что сами они не исполняют того, чему учат.
 
Робіть і зберігайте все, що вони скажуть вам, але не робіть, як вони роблять. Бо вони говорять, а не роблять.

Связывают они тяжелые [и неподъемные] ноши и взваливают их на плечи людей, сами же до нош этих и пальцем дотронуться не хотят.
 
В'яжуть тяжкі, не під силу тягарі й кладуть людям на плечі; самі ж і пальцем своїм рушити не хочуть.

Что бы ни делали они, всё напоказ делают: широкими делают на себе повязки со словами Закона и кисти1 удлиняют на краях одежд своих.
 
Усі свої діла вони роблять на те, щоб бачили їх люди; поширюють свої філактери й побільшують свої китиці.

Почетные занимают они места на пирах и первые сидения в синагогах,
 
Люблять перші місця на бенкетах і перші сидження в синагогах

любят, чтобы их почтительно приветствовали на площадях и говорили им: „Равви!“2
 
та вітання на майданах многолюдних, щоб люди звали їх: Учителю!

А вас пусть не зовут „равви“, ибо один Учитель у вас, а вы все — братья.
 
Ви ж не давайте себе звати: Учителю, — один бо ваш Учитель, ви ж усі брати.

И „отцом“ своим никого на земле не зовите, ибо один лишь Отец у вас — Небесный Отец.
 
Та й отця собі теж не йменуйте на землі: один бо у вас Отець — той, що на небі.

И пусть „наставниками“ не называют вас, потому что Наставник у вас один — Христос.
 
Ані наставниками не звіться, один бо ваш Наставник —Христос.

Кто самый главный у вас, должен для вас быть слугой.
 
Найбільший з вас буде вам слугою.

Ибо всякий, кто возносится, будет умален, а кто умаляет себя — вознесен.
 
Хто себе вивищить, той буде принижений, а хто себе принизить, той буде вивищений.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми двери в Царство Небесное: сами не входите и тех, кто хочет войти, не впускаете.
 
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що людям замикаєте Царство Небесне! Самі не входите й не дозволяєте ввійти тим, які бажали б увійти.

[отсутствует] 3
 
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що проходите море й землю, щоб придбати одного новонаверненого, і коли знайдете, то робите його гідним пекла, подвійно від вас гіршим.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы путешествуете по морю и по суше, чтобы обратить хоть одного в веру, и когда удается вам это, то делаете его вдвое достойнейшим геенны, чем сами вы.
 

Горе вам, слепые поводыри! Вы говорите: „Если кто поклянется Храмом, это его ни к чему не обязывает, а если кто поклянется золотом Храма, тот связан клятвой “.
 
Горе вам, сліпі проводирі, що кажете: Хто клянеться храмом, то це нічого; а хто клянеться золотом храму, той винуватий.

Безумные и слепые! Что же важнее: золото или Храм, освящающий золото?
 
Нерозумні і сліпі! Що більше — золото чи храм, який освячує те золото?

Вы говорите: „Если кто поклянется жертвенником, это его ни к чему не обязывает, а если кто поклянется тем даром, что на жертвеннике, тот связан клятвой “.
 
І хто клянеться жертовником, то це нічого; хто ж клянеться тим даром, що на ньому, той винуватий.

Слепые! Что же важнее: дар или жертвенник, который освящает его?
 
Сліпі! Що більше? Дар чи жертовник, який освячує той дар?

Ведь тот, кто клянется жертвенником, клянется не только им одним, но и всем, что на нем.
 
Хто клянеться жертовником, той клянеться ним і всім тим, що на ньому.

И поклявшийся Храмом клянется не только Храмом, но и Живущим в нем.
 
І хто клянеться храмом, той клянеться ним і тим, хто живе в ньому.

И клянущийся Небом клянется престолом Божиим и Сидящим на нем.
 
І хто клянеться небом, той клянеться Божим престолом і тим, хто сидить на ньому.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы отдаете десятину с мяты, укропа и тмина, а более важное в Законе: справедливость, милосердие и верность4 — оставили; вот что вам надо было делать, хотя и того не оставлять.
 
Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що даєте десятину з м'яти, кропу і кмину, а занедбуєте, що найважливіше в законі: справедливість, милосердя і віру. І те слід робити, і того не слід лишати.

Слепые поводыри! Вы отцеживаете комара, а верблюда проглатываете.
 
Сліпі проводирі, що комара відціджуєте, а ковтаєте верблюда.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы содержите снаружи чашу и блюдо в чистоте, а то, что в них, свидетельствует о вашей хищности и необузданности.
 
Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що очищаєте зверху чашу й миску, а всередині вони повні здирства та нездержливости.

Слепой фарисей! Очисти сначала чашу5 внутри, тогда чистой будет она и снаружи.
 
Сліпий фарисею! Очисть но спершу середину чаші й миски, щоб і назовні були чисті.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы похожи на побеленные гробницы:6 снаружи они кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты.
 
Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що схожі на гроби побілені, які зверху гарними здаються, а всередині повні кісток мертвих і всякої нечисти.

Так и с вами: внешне похожи на праведников, но внутри вы полны лицемерия и беззакония.
 
Отак і ви: назовні здаєтесь людям справедливі, а всередині ви сповнені лицемірства й беззаконня.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Строите вы гробницы для пророков, украшаете надгробия праведников
 
Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що будуєте гроби пророків та оздоблюєте нагробники праведних,

и говорите: „Если бы жили мы во дни наших отцов, то не стали бы их сообщниками в пролитии крови пророков“.
 
і виговорюєте: Якби ми жили за батьків наших, ми не були б причетні з ними крови пророчої.

Вы сами против себя свидетельствуете, заявляя, что вы сыновья тех, кто убивал пророков.
 
Ви, таким чином, самі признаєтесь, що ви сини тих, які пророків убивали.

Вот и усугубляйте вину отцов своих!
 
Доповнюйте й ви мірку батьків ваших!

Змеи! Отродье змеиное! И вы думаете избежать суда и участи быть ввергнутыми в геенну?
 
Змії, гадюче поріддя! Як можете ви уникнути пекельного засуду?

Вот посылаю Я к вам пророков, мудрых людей и истинных книжников. Одних вы убьете и распнете, других бичевать будете в своих синагогах и гнать из города в город,
 
Тому то посилаю до вас пророків, мудреців і книжників. Ви деяких з них уб'єте й розіпнете, а деяких бичуватимете в ваших синагогах і гонитимете з міста в місто,

и, наконец, падет на вас вина за всю ту кровь праведников, что пролилась на земле, — от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахии, которого вы убили между Храмом и жертвенником.
 
щоб таким чином упала на вас уся кров праведна, пролита на землі, від крови праведного Авеля до крови Захарії, сина Варахії, якого ви вбили між святинею і жертовником.

Истинно говорю вам: падет всё это на ныне живущих.
 
Істинно кажу вам: Усе це впаде на цей рід!

Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать детей твоих, как птица собирает своих птенцов под крылья свои, но не захотели вы.
 
Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і каменуєш посланих до тебе! Скільки разів хотів я зібрати дітей твоїх, як квочка збирає курчат своїх під крила, — але ви не бажали!

Знайте же! Пустым будет оставлен вам дом ваш.
 
Ось дім ваш лишиться вам порожній.

Говорю вам: вы больше не увидите Меня, пока не придет день, когда воскликнете: „Благословен Грядущий во имя Господа!“»7
 
Кажу бо вам: Ви не побачите мене віднині, доки не скажете: Благословен той, що йде в ім'я Господнє!”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — См. Чис 15:37−40.
7  [2] — См. в Словаре Равви.
14  [3] — Некот. рукописи добавляют: горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы наживаетесь за счет вдов и напоказ долго молитесь, — какой же суровый приговор ждет вас! (Ср. Мк 12:40 и Лк 20:47).
23  [4] — Или: веру.
26  [5] — В некот. рукописях: чашу и блюдо.
27  [6] — Для гробниц или склепов в Палестине большей частью служили пещеры или гроты, которые окрашивались в белый цвет во избежание осквернения через прикосновение к ним.
39  [7] — Пс 118 (117):26.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.