От Матфея 23:7 – углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 23 стих 7

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.


Поделиться в соц.сетях.

Сравнение переводов: От Матфея 23:7 | Мф 23:7


и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: «учитель! учитель!»

Они любят, когда их приветствуют на площадях и когда люди обращаются к ним: «Раббиb».

RBO-2015

и чтобы их почтительно приветствовали на площадях, а люди звали их: «Учитель».

и приветствия на площадях, и чтобы звали их люди: "равви!'

Им нравится, когда их с почтением приветствуют на рыночной площади, они любят, чтобы их называли учителями.

Им нравится, когда их с почтением приветствуют на рыночной площади, они любят, чтобы их называли учителями.

любят, чтобы их почтительно приветствовали на площадях и говорили им: "Равви!"

И жить не могут без приветственных криков на площади и обращения “рабби.”

Они любят, когда их приветствуют на площадях и когда люди обращаются к ним "учитель".

любят, чтобы люди приветствовали их на улицах и обращались к ним: равви! равви!

Им нравится, когда их приветствуют на площадях и когда люди называют их “рабби”.

им нравится, когда их почтительно приветствуют на рыночных площадях и называют 'Раби'.


← Мф 23:6 выбрать Мф 23:8 →

Параллельные ссылки – От Матфея 23:7

Ин 1:38; Ин 1:49; Ин 20:16; Ин 3:2; Ин 3:26; Ин 6:25.


Работа с номерами Стронга

Синодальный текст | От Матфея 23:7

и 2532 приветствия 783 в 1722 народных собраниях, 58 и 2532 чтобы люди 444 звали 2564 их: учитель! 4461 учитель! 4461

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

καὶ 2532 τοὺς 3588 ἀσπασμοὺς 783 ἐν 1722 ταῖς 3588 ἀγοραῖς 58 καὶ 2532 καλεῖσθαι 2564 ὑπὸ 5259 τῶν 3588 ἀνθρώπων 444 Ῥαββί 4461 Ῥαββί 4461

Westcott and Hort | UBS4, Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

και 2532 CONJ τους 3588 T-APM ασπασμους 783 N-APM εν 1722 PREP ταις 3588 T-DPF αγοραις 58 N-DPF και 2532 CONJ καλεισθαι 2564 V-PPN υπο 5259 PREP των 3588 T-GPM ανθρωπων 444 N-GPM ραββι 4461 HEB

Подстрочный перевод Винокурова | От Матфея 23:7

καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἀσπασμοὺς приветствия 783 N-APM
ἐν на 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἀγοραῖς рыночных площадях 58 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
καλεῖσθαι называться 2564 V-PPN
ὑπὸ от 5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM
Ῥαββί. Равви. 4461 HEB




2007-2019, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.