От Матфея 23:13 – углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 23 стих 13

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.


Поделиться в соц.сетях.

Сравнение переводов: От Матфея 23:13 | Мф 23:13


Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете.

Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете от людей Небесное Царство, сами не входите в него и не даете войти тем, кто хочет.

RBO-2015

Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы запираете от людей Царство Небес и сами не входите, и тех, кто хочет войти, не впускаете.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное перед людьми: вы и сами не входите и входящим не даете войти.

Горе вам, законоучители и фарисеи, лицемеры! Вы закрываете людям дверь в Царство Небесное. Вы сами не входите в Царство Небесное и другим не даёте войти туда.

Горе вам, учители закона и фарисеи, лицемеры! Вы закрыли людям дверь в Царство Небесное. Сами вы не входите в Царство Небесное и другим не даете войти туда.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми двери в Царство Небесное: сами не входите, и тех, кто хочет войти, не впускаете.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы от людей Царство Небесное держите под замком. Сами не входите и тем, кто идет, войти не даете.

– Горе вам, учителя закона и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми вход в Небесное Царство, сами не входите в него и не даете войти тем, кто хочет.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы запираете (врата) Царства Небесного для людей, ибо сами не входите, и тех, кто хочет войти, не впускаете.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры, вы запираете от людей Царство Небесное и сами не входите, и другим не даёте81.

Но горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Потому что вы затворяете Царство Небес перед людьми, сами не входите и не позволяете войти тем, кто желает.


← Мф 23:12 выбрать Мф 23:14 →

Параллельные ссылки – От Матфея 23:13

1Фес 2:15; 1Фес 2:16; 2Тим 3:8; 2Тим 4:15; Деян 13:8; Деян 4:17; Деян 4:18; Деян 5:28; Деян 5:40; Деян 8:1; Ис 33:14; Ис 9:14; Ис 9:15; Ин 7:46-52; Ин 9:22; Ин 9:24; Ин 9:34; Лк 11:43; Лк 11:44; Лк 11:52; Мф 23:14; Мф 23:15; Мф 23:27; Мф 23:29; Мф 21:31; Мф 21:32; Зах 11:17.


Работа с номерами Стронга

Синодальный текст | От Матфея 23:13

Горе 3759 вам, 5213 книжники 1122 и 2532 фарисеи, 5330 лицемеры, 5273 что 3754 затворяете 2808 Царство 932 Небесное 3772 человекам, 444 ибо 1063 сами 5210 не 3761 входите 1525 и 3761 хотящих 1525 войти 1525 не 3756 допускаете. 863

Подстрочный перевод Винокурова | От Матфея 23:13

Οὐαὶ Увы 3759 INJ
δὲ же 1161 CONJ
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
γραμματεῖς книжники 1122 N-VPM
καὶ и 2532 CONJ
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-VPM
ὑποκριταί, лицемеры, 5273 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
κλείετε закрываете 2808 V-PAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων· людьми; 444 N-GPM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
γὰρ ведь 1063 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσέρχεσθε, вхо́дите, 1525 V-PNI-2P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
τοὺς  3588 T-APM
εἰσερχομένους входящих 1525 V-PNP-APM
ἀφίετε пускаете 863 V-PAI-2P
εἰσελθεῖν. войти. 1525 V-2AAN




2007-2019, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.