Библия Мф От Матфея 23:13 › сравнение

От Матфея 23:13

Сравнение:
От Матфея 23:13


Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете.

Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете от людей Небесное Царство, сами не входите в него и не даете войти тем, кто хочет.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы запираете Царство Небес от людей: и сами не входите, и тех, кто хочет войти, не пускаете.

Современный перевод РБО

Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы запираете от людей Царство Небес и сами не входите, и тех, кто хочет войти, не впускаете.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми двери в Царство Небесное: сами не входите и тех, кто хочет войти, не впускаете.

Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Потому что вы закрываете Царство Небес людям. Вы и сами не входите, и желающих войти не пускаете.

Горе вам, законоучители и фарисеи, лицемеры! Вы закрываете людям дверь в Царство Небесное. Вы сами не входите в Царство Небесное и другим не даёте войти туда.

Горе вам, учители закона и фарисеи, лицемеры! Вы закрыли людям дверь в Царство Небесное. Сами вы не входите в Царство Небесное и другим не даете войти туда.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное перед людьми: вы и сами не входите и входящим не даете войти.

— Горе вам, учителя закона и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми вход в Небесное Царство, сами не входите в него и не даете войти тем, кто хочет.

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры, вы запираете от людей Царство Небесное и сами не входите, и другим не даёте81.

Но горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Потому что вы затворяете Царство Небес перед людьми, сами не входите и не позволяете войти тем, кто желает.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы запираете (врата) Царства Небесного для людей, ибо сами не входите, и тех, кто хочет войти, не впускаете.

Горе вамъ, книжники и Фарисеи, лицемѣры, что затворяете царствіе небесное человѣкамъ! ибо и сами не входите, и хотящихъ войти не допускаете.

Да, горе вам, книжники и фарисеи, лицедеи! Ибо вы затворяете от людей Царствие Небесное; и сами не входите, и желающих войти не впускаете.

Горе вам, смотрители Книги и фарисеи! Лицемеры! Вы от людей Небесное Царство держите под замком. Сами не входите и тем, кто идет, войти не даете.

[Заⷱ҇ 94] Го́ре ва́мъ, кни́жницы и҆ фарїсе́є, лицемѣ́ри, ꙗ҆́кѡ затворѧ́ете црⷭ҇твїе нбⷭ҇ное пред̾ человѣ̑ки: вы́ бо не вхо́дите, ни входѧ́щихъ ѡ҆ставлѧ́ете вни́ти.

Го́ре вам, кни́жницы и фарисе́е, лицеме́ри, я́ко снеда́ете до́мы вдови́ц, и вино́ю дале́че моли́твы творя́ще, {и лицеме́рно на до́лзе моли́твы творите́}сего́ ра́ди ли́шшее прии́мете осужде́ние.

Параллельные ссылки — От Матфея 23:13

Синодальный перевод:
Мф 3:2; Мф 3:7; Мф 6:2; Мф 7:13; Мф 10:7; Мф 11:21; Мф 16:3; Мф 16:12; Мф 18:7; Мф 21:31-32; Мф 23:14-15; Мф 23:27; Мф 23:29; Мф 27:1; Мк 7:6; Мк 10:2; Лк 6:42; Лк 11:42; Лк 11:43-44; Лк 11:52; Лк 13:15; Лк 19:39; Ин 1:24; Ин 7:32; Ин 7:46-52; Ин 9:22; Ин 9:24; Ин 9:34; Деян 4:17-18; Деян 5:28; Деян 5:40; Деян 8:1; Деян 13:8; Деян 13:10; Деян 13:45; Деян 17:13; 1Фес 2:15-16; 2Тим 3:8; 2Тим 4:15; Чис 13:32; Езд 7:11; Неем 8:1; Ис 9:14-15; Ис 10:1; Ис 33:14; Ис 50:7; Иер 23:1; Иез 13:3; Иез 16:23; Иез 23:36; Иез 34:7; Иез 34:18; Ос 7:13; Зах 11:3; Зах 11:16; Зах 11:17; Мал 3:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.