и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;
И ни к кому на земле не обращайтесь «отец», потому что у вас только один Отец, Который на небе.
И своим отцом никого на земле не зовите, ведь один у вас небесный Отец.
Современный перевод РБО
И «отцом» никого на земле не зовите — у вас лишь один Небесный Отец.
И „отцом“ своим никого на земле не зовите, ибо один лишь Отец у вас — Небесный Отец.
И не называйте своим отцом никого на земле, потому что один у вас Отец, Который на небесах.
И пусть никого из вас не называют отцом, потому что у вас один Отец, Который на небесах.
И пусть никого из вас не называют отцом, ибо один у вас Отец, Который на небесах.
И отцом своим не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец — Небесный.
И ни к кому на земле не обращайтесь "отец", потому что у вас только один Отец, который на небе.
И отцом не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец — Отец Небесный.
И не называйте никого на земле 'отец', потому что у вас один Отец, и он на небесах.
И отцом не называйте никого на земле. Один у вас Отец, Он на небесах.
И отцом своим не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах.
И отцемъ себѣ не называйте никого на земли; ибо у васъ одинъ Отецъ, сущій на небесахъ.
И отцом вашим не зовите никого на земле, ибо один у вас Отец — Небесный.
и отца не нарицаете себе на земли. единъ бо есть Отець вашь иже есть на небесехъ.
и҆ ѻ҆тца̀ не зови́те себѣ̀ на землѝ: є҆ди́нъ бо є҆́сть ѻ҆ц҃ъ ва́шъ, и҆́же на нб҃сѣ́хъ:
И отца́ не зови́те себе́ на земли́, еди́н бо есть Оте́ц ваш, И́же на небесе́х.