По Матфею 21 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Когда они подходили к Иерусалиму и достигли Виффагии, селения у горы Масличной,1 Иисус послал вперед двух учеников,
 
А як зближались до Єрусалиму, й прийшли в Витфагию, до гори Оливної, послав тодї Ісус двох учеників,

сказав им: «Идите в селение, которое перед вами. Вы сразу же найдете там ослицу на привязи и с ней молодого осла; отвяжите их и приведите ко Мне.
 
глаголючи їм: Ідїть у село, що перед вами, й зараз знайдете ослицю, привязану й осля з нею; одвязавши, приведїть менї.

А если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте: „Они нужны Господу“, — и он тотчас отпустит их».2
 
І коли хто вам казати ме що, скажіть: Що Господеві треба їх; зараз же відпустить їх.

Это произошло во исполнение сказанного через пророка:
 
Се ж усе сталось, щоб справдилось, що промовив пророк, глаголючи:

«Скажите дочери Сиона:3Вот Царь твой к тебе идет, духом Он кроткий, восседает на осле, на молодом осле, идущем рядом с матерью-ослицей, приученной к жизни под ярмом“».4
 
Скажіть дочцї Сионській: Ось цар твій іде до тебе, тихий, сидячи на ослї й на ослятї, синові підяремної.

Ученики отправились и сделали всё так, как велел им Иисус.
 
Пійшовши ж ученики, вчинили, як звелїв їм Ісус,

Они привели ослицу и молодого осла, положили на животных одежды свои; Иисус сел на них.
 
і привели ослицю і осля, й положили на них одежу свою, та й посадили Його верх неї.

Многие из толпы, сопровождавшей Его, устилали дорогу своими одеждами, а другие устилали ее ветвями, которые срезали с деревьев.
 
Пребагато ж народу простилали одежу свою по дорозї; инші ж різали віттє з дерева і встилали дорогу.

И толпы людей, шедших впереди и позади Него, восклицали: «Осанна5 Сыну Давида! Благословен Грядущий во имя Господне! В высях небесных осанна6
 
Народ же, що йшов попереду й позаду, покликував, говорячи: Осанна сину Давидовому: Благословен грядущий в імя Господнє; Осанна на вишинах.

Когда Иисус вошел в Иерусалим, весь город пришел в движение. «Кто это?» — спрашивали повсюду.
 
А як увійшов Він у Єрусалим, здвигнувсь увесь город, говорячи: Хто се такий?

Толпа отвечала: «Это пророк Иисус из Назарета Галилейского».
 
Народ же казав: Се Ісус, пророк із Назарета Галилейського.

И вошел Иисус в Храм, и изгнал оттуда всех, кто продавал и покупал там, опрокинул столы менял и прилавки торгующих голубями.
 
І прийшов Ісус у церкву Божу, й повиганяв усїх, що продавали да торгували в церкві, й поперевертав столи в міняльників, і ослони в тих, що продавали голуби;

«Написано, — сказал Он им, дом Мой будет назван домом молитвы.7 Вы же делаете из него вертеп разбойников!»
 
і рече до них: Писано: Дом мій дом молитви звати меть ся; ви ж його зробили вертепом розбійників.

И подошли к Нему в Храме слепые и хромые, и Он исцелил их.
 
І приходили до Него в церкві слїпі й криві, і сцїляв їх.

А первосвященники и книжники, увидев дивные дела, которые Он совершил, и детей, восклицающих в Храме: «Осанна Сыну Давида!», — возмутились
 
Бачивши ж архиєреї та письменники чудеса, що Він робив, і хлопят, що покликували в церкві, й казали: Осанна сину Давидовому, розлютувались,

и сказали Ему: «Ты слышишь, что они говорят?» «Да! — ответил им Иисус. — Разве вы никогда не читали: „Из уст младенцев и грудных детей уготовил хвалу Ты Себе“»8?
 
і казали до Него: Чи чуєш, що оцї кажуть? Ісус же рече їм: Так. Хиба ви нїколи не читали: Що з уст немовляток і ссущих вирядив єси хвалу?

И, оставив их, ушел Он из города в Вифанию и там провел ночь.
 
І, покинувши їх, вийшов осторонь із города в Витанию, й пробував там.

Возвращаясь ранним утром в город, Иисус почувствовал голод.
 
Уранцї ж, вертаючись у город, зголоднїв.

Увидев при дороге смоковницу, Он подошел к ней, но кроме листьев ничего не нашел на ней и сказал дереву: «Так пусть никогда не будет плодов на тебе!» И смоковница тотчас засохла.
 
І, побачивши одну смоківницю на дорозї, прийшов до неї, і нїчого не знайшов на нїй, тільки саме листє, і рече до неї: Щоб нїколи з тебе овощу не було до віку. І зараз усохла смоківниця.

Ученики, увидев это, удивились: «Что это вдруг сразу засохла смоковница?»
 
І бачивши ученики Його, здивувались, кажучи: Як зараз усохла смоківниця!

«Воистину, — ответил им Иисус, — если будет вера у вас, и вы не усомнитесь, сделаете не только то, что произошло со смоковницей, но даже если этой горе скажете: „Поднимись и пади в море!“ — так и будет.
 
Ісус же, озвавшись, рече до них: Істино глаголю вам: Коли б ви мали віру й не сумнились, ви б не тільки се смоківницї зробили, а коли б і сїй горі сказали: Двигнись і кинь ся в море; станеть ся;

И всё, о чем бы ни просили вы в молитве с верою, получите».
 
і все, чого ви просити мете в молитві, віруючи, одержите.

Иисус вошел в Храм, и, когда Он учил, подошли к Нему первосвященники и старейшины и спросили: «По какому праву9 Ты делаешь это? Кто дал Тебе эту власть?»
 
А як прийшов Він у церкву, поприходили до Него, навчаючого, архиєреї та старші людські, кажучи: Якою властю робиш се? й хто дав тобі сю власть?

«Спрошу вас и Я об одном, — сказал им Иисус, — если вы ответите Мне, то и Я скажу вам, по какому праву делаю это.
 
Ісус же, озвавшись, рече їм: Поспитаю вас і я про одну річ, про котру як скажете менї, то й я скажу вам, якою властю се роблю.

Крещение, что Иоанн совершал, откуда оно — от Бога или от людей?» Они стали рассуждать между собой: «Если скажем: „От Бога“, Он спросит: „Почему же вы тогда не поверили ему?“
 
Хрещеннє Йоанове звідкіля було: з неба, чи від людей? Вони ж міркували собі, говорячи: Коли скажемо: З неба, то скаже нам: Чом же ви не вірували йому?

Сказать: „От людей“ — опасно перед толпой, ведь все Иоанна считают пророком».
 
коли ж скажемо: Від людей, то боїмо ся народу; всї бо мають Йоана за пророка.

«Мы не знаем», — ответили они Иисусу. И Он ответил им: «Я тоже вам не скажу, по какому праву делаю это».
 
І, озвавшись, сказали Ісусові: Не знаємо. Рече їм і Він: То й я не скажу вам, якою властю се роблю.

«А что вы скажете об этом? У одного человека было два сына, и он, подойдя к первому, сказал: „Сын мой, ступай, поработай сегодня в винограднике“.
 
Ви ж як думаєте? Чоловік мав двоє дїтей; і, прийшовши до одного, рече: Дитино, йди сьогоднї роби в винограднику моїм.

Тот ответил: „Не хочу“, но потом раскаялся10 и всё же пошел.
 
Він же, озвавшись, сказав: Не хочу; опісля ж, одумавшись, пійшов.

Отец подошел к другому сыну и сказал ему то же самое. Сын ответил: „Иду, мой отец“, а сам не пошел.
 
І, прийшовши до другого, рече так само. Він же, озвавшись, сказав: Ійду, Господи; та й не пійшов.

Кто из них выполнил волю отца?» «Первый», — ответили слушавшие. «Верно, что сборщики налогов и блудницы, — сказал им Иисус, — идут впереди вас11 в Царство Божие.
 
Которий з двох уволив волю отця? Кажуть вони до Него: Первий. Рече їм Ісус: Істино глаголю вам: Що митники та блудницї попередять вас у царство Боже.

Ибо Иоанн пришел показать вам путь к праведности,12 и вы не поверили ему, а сборщики налогов и блудницы поверили. Вы же и после того, как увидели это, не захотели изменить свое мнение13 и поверить ему.
 
Прийшов бо Йоан до вас дорогою правди, й не вірували йому; митники ж та блудницї вірували йому; ви ж, бачивши, не одумались навпослї, щоб вірувати йому.

Послушайте другую притчу. Жил один человек, у которого было имение, он насадил виноградник, обнес оградой его, вырыл в нем для давильни яму, построил сторожевую башню и, отдав его внаем виноградарям, уехал.
 
Иншої приповістї послухайте: Був один чоловік господар, що насадив виноградник, і обгородив його тином, і викопав у йому винотоку, й збудував башту, й вїддав його виноградарям, та й відїхав.

Когда подошло время для сбора винограда, он послал своих слуг к виноградарям взять причитающуюся ему долю урожая.14
 
Як же наближила ся пора овощу, післав він слуги свої до виноградарів узяти овощі його.

Но виноградари схватили слуг его: одного избили, другого убили, а третьего побили камнями.
 
І, взявши виноградарі слуг його, одного побили, другого вбили, иншого ж укаменували.

Послал он других слуг, и притом больше, чем прежде, но и с ними обошлись так же.
 
Знов післав він инші слуги, більш нїж перше, й зробили їм так само.

Наконец, послал он к ним сына своего, думая: „К сыну моему они отнесутся с уважением“.
 
На останок же післав до них сина свого, кажучи: Посоромлять ся сина мого.

Но виноградари, увидев сына, сказали друг другу: „Это наследник. Давайте убьем его и завладеем его наследством!“
 
Виноградарі ж, побачивши сина, казали між собою: Се наслїдник: ходїмо вбємо його, та й заберемо наслїддє його.

Они схватили его, выволокли из виноградника и убили.
 
І, взявши його, вивели геть з виноградника, та й убили.

Итак, когда придет хозяин виноградника, что сделает он тем виноградарям?»
 
Як же прийде пан виноградника, то що зробить він виноградарям тим?

«Расправится со злодеями, предав их злой смерти, — ответили они, — а виноградник передаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему плоды в положенный срок».
 
Кажуть вони до Него: Лютих люто погубить їх, а виноградник оддасть иншим виноградарям, що віддавати муть йому овощ пори своєї.

Тогда Иисус сказал им: «Разве никогда не читали вы в Писаниях: „Камень, что отвергли строители, краеугольным стал камнем; Господом сделано это, и чудом кажется нам?“15
 
Рече до них Ісус: Хиба нїколи не читали в писаннях: Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла. Від Господа стало ся се, й дивне воно в очах наших?

Потому говорю вам: Царство Божие отнято будет у вас и передано народу, который приносит ожидаемые плоды.16
 
Тим я глаголю вам: Що віднїметь ся од вас царство Боже, й дасть ся народові, що робити ме овощі його.

[Каждый, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того обратит во прах»].
 
І хто впаде на сей камінь, розібєть ся; на кого ж він упаде, роздавить того.

Когда первосвященники и фарисеи услышали эти притчи, поняли они, что о них Он говорит,
 
І вислухавши архиєреї та Фарисеї приповісти його, догадались, що про них говорить.

и хотели было схватить Его, но побоялись народа, который пророком Его почитал.
 
І, шукаючи вхопити Його, опасували ся народу; бо мав Його за пророка.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: Елеонской.
3  [2] — Или: они нужны Господу, и Он вскоре вернет (букв.: пошлет) их.
5  [3] — Выражение «дочь Сиона» — гебраизм, используемый здесь для указания на жителей Иерусалима. См. в Словаре Сион.
5  [4] — Ис 62:11; Зах 9:9.
9  [5] — «Осанна» — еврейское выражение, означающее «спаси же»; произносилось как хвалебный возглас.
9  [6] — Пс 118 (117):26.
13  [7] — Ис 56:7.
16  [8] — Пс 8:3 (LXX).
23  [9] — Букв.: какою властью; то же в ст. 24 и 27.
29  [10] — Или: передумал.
31  [11] — Или: вместо вас; друг. возм. пер.: войдут, а вы — нет.
32  [12] — Или: пришел к вам в согласии с волей Божьей.
32  [13] — Букв.: не раскаялись.
34  [14] — Букв.: свои плоды.
42  [15] — Пс 118(117):22, 23.
43  [16] — Букв.: творящему плоды его, т. е. Царства Божия.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.