Библия Мф От Матфея 21:38 › сравнение

От Матфея 21:38

Сравнение:
От Матфея 21:38


Но виноградари, увидев сына, сказали друг другу: «это наследник; пойдём, убьём его и завладеем наследством его».

Но когда виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьем его, и завладеем его наследством».

А эти земледельцы, увидев сына, решили меж собой так: «Вот и наследник! Убьем его, и наследство достанется нам».

Современный перевод РБО

Но виноградари, сына увидев, сказали друг другу: «Это наследник! Давайте убьем его, и нашим будет наследство!»

Но виноградари, увидев сына, сказали друг другу: „Это наследник. Давайте убьем его и завладеем его наследством!“

Но когда виноградари увидели сына, сказали друг другу: "Это наследник. Пойдём убьём его и завладеем его наследством".

Но когда виноградари увидели сына, то сказали друг другу: „Это наследник, давайте убьём его и захватим его наследство”.

Но когда виноградари увидели сына, то сказали друг другу: "Это наследник, давайте убьём его и захватим его наследство".

Виноградари же, увидев сына, сказали друг другу: «это наследник; давайте, убьем его и завладеем наследством его».

Но когда виноградари увидели сына, они решили: "Это наследник. Давайте убьем его, и наследство будет нашим".

Но земледельцы, увидев хозяйского сына, решили: “Это наследник. Давайте убьём его и завладеем наследством!”

Но когда арендаторы увидели сына, они сказали друг другу: 'Это наследник. Пойдёмте убьём его и заберём его наследство!'

Но артельщики видят, что пришел сын, и сговорились: “Пришел наследник. Давайте убьем его и завладеем наследством.”

А виноградари, увидев сына, решили между собой: это — наследник; давайте, убьем его и завладеем наследством его.

Но виноградари, увидѣвъ сына, сказали между собою: это наслѣдникъ; пойдемъ, убьемъ его, и завладѣемъ наслѣдствомъ его.

"А виноградари, увидев сына, сказали друг другу: "Это наследник; давайте убьем его и завладеем наследством его!"

делателе же узьреша сынъ. рекошя въ себе сь есть наследьникъ придете убиямъ и. и удрьжимъ достояние его

Дѣ́лателє же ви́дѣвше сы́на, рѣ́ша въ себѣ̀: се́й є҆́сть наслѣ́дникъ: прїиди́те, ᲂу҆бїе́мъ є҆го̀ и҆ ᲂу҆держи́мъ достоѧ́нїе є҆гѡ̀.

Де́лателе же ви́девше сы́на, ре́ша в себе́: сей есть насле́дник, прииди́те, убие́м его́ и удержи́м достоя́ние его́.

Параллельные ссылки — От Матфея 21:38

Синодальный перевод:
Мф 2:13-16; Мф 12:45; Мф 26:3-4; Мф 27:1-2; Мф 27:23; Мк 9:31; Мк 11:18; Мк 12:7-8; Лк 9:44; Лк 19:12; Лк 20:14; Лк 22:2; Ин 7:1; Ин 7:19; Ин 11:47-53; Ин 16:20; Деян 4:27-28; Деян 5:24-28; Иак 5:6; Евр 1:2; Быт 37:18-20; Исх 1:16; Суд 16:2; 2Цар 17:2; 3Цар 1:12; 4Цар 11:1; Пс 2:1; Пс 2:2-8; Пс 40:14; Иер 7:26; Иер 11:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.