И когда вошёл Он в Иерусалим, весь город пришёл в движение и говорил: кто Сей?
И когда Иисус вошел в Иерусалим, весь город пришёл в волнение, и все спрашивали: — Кто это?
Когда Он входил в Иерусалим, весь город пришел в волнение, люди спрашивали, кто это.
Современный перевод РБО
Когда Иисус входил в Иерусалим, весь город был в волнении. «Кто это такой?» — спрашивали люди.
Когда Иисус вошел в Иерусалим, весь город пришел в движение. «Кто это?» — спрашивали повсюду.
Когда Иисус поднялся в Иерусалим, весь город пришёл в волнение и спрашивал: «Кто это?»
Когда Иисус вошёл в Иерусалим, весь город был охвачен волнением и люди спрашивали: «Кто это Такой?»
Когда Он вошёл в Иерусалим, весь город был охвачен волнением, и люди спрашивали: "Кто это Такой?"
И когда вошел Он в Иерусалим, весь город пришел в движение, и говорили: кто это?
И когда Иисус вошел в Иерусалим, весь город пришел в волнение, и все спрашивали: — Кто это? —
Прибытие Иисуса взбудоражило весь Иерусалим. Горожане спрашивали: «Кто это?»
Когда он въезжал в Иерусалим, весь город пришёл в волнение. "Кто это?" — спрашивали они.
Так Он вошел в Иерусалим. Город шумел. Спрашивали: «Кто это?».
И когда Он прибыл в Иерусалим, весь город пришёл в смятение, и все спрашивали: кто Он?
Осанна въ вышнихъ! И когда вступилъ Онъ въ Іерусалимъ; весь городъ пришелъ въ волненіе, говоря: кто это?
И когда входил Он в Иерусалим, все горожане пришли в волнение и спрашивали: «Кто же это?»
и въшъдъшу Ему. въ Иерусалимъ. потрясеся вьсь градъ глаголя. къто Сь есть.
И҆ вше́дшꙋ є҆мꙋ̀ во і҆ерⷭ҇ли́мъ, потрѧсе́сѧ ве́сь гра́дъ, глаго́лѧ: кто́ є҆сть се́й;
И вше́дшу Ему́ во Иерусали́м, потрясе́ся весь град, глаго́ля: кто есть Сей?