Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: «камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших»?
Иисус сказал им: — Разве вы никогда не читали в Писаниях: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным. Это совершил Господь, и как это удивительно в глазах наших!»[137]?
Отвечает им Иисус: — Разве вы никогда не читали об этом в Писании? «Камень, что строители отвергли, — он-то и стал краеугольным, вышло так по воле Господней, с удивлением мы взираем на это».
Современный перевод РБО
«А вы не читали в Писаниях, — говорит им Иисус: «Камень, который отвергли строители, стал краеугольным камнем. Это сделано Господом — у нас на глазах совершилось чудо»?
Тогда Иисус сказал им: «Разве никогда не читали вы в Писаниях: „Камень, что отвергли строители, краеугольным стал камнем; Господом сделано это, и чудом кажется нам?“[15]
Иисус говорит им: «Неужели вы никогда не читали в Писании: " Тот самый Камень, который отвергли строители, стал главой угла. Это от Господа, и это чудо в наших глазах"?
Иисус сказал им: «Разве вы не читали в Писаниях: „Камень, отвергнутый строителями, стал краеугольным. Это свершил Господь, и видеть это чудесно”.
Иисус сказал им: "Разве вы не читали в Писании: "Камень, отвергнутый строителями, стал краеугольным; это свершил Господь, и чудесно видеть это".
Говорит им Иисус: никогда не читали вы в Писаниях: «Камень, который отвергли строители, он сделался главою угла: от Господа это, и удивительно в глазах наших»?
Иисус сказал им: — Разве вы не читали в Писаниях: "Камень, который отвергли строители, стал краеугольным. Это совершил Господь, и как это изумительно для нас!"?
Иисус сказал им: «Неужели вы не читали в Писании, чтоКамень, который отвергли строители, оказался в основании угла! Это — деяние Господа, мы увидели — и изумились71?
Иисус сказал им: "Разве вы не читали в Еврейских Писаниях: 'Тот самый камень, который отвергли строители, стал краеугольным камнем! Это было от Господа, и удивительно в глазах наших'?
Иисус говорит им: «Вы же сами хорошо знаете из Писания: “Камень, который отвергли строители, стал во главу угла. Это от Господа — и дивно очам нашим.”
Тогда Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: тот самый камень, который отвергли строители, поставлен во главу угла; и сделано это было Господом, что удивительно в очах ваших? (Пс 117:22−23).
Іисусъ говоритъ имъ: не уже ли вы никогда не читали въ Писаніи: камень, который отвергли зиждущіе, тотъ самый сдѣлался главою угла; отъ Господа сіе содѣлалось, и есть дивно въ очахъ нашихъ?
Говорит им Иисус: «Или вы никогда не читали в Писании: "Камень, что отвергли строители, он-то лег во главу угла; от Господа произошло сие и дивно во очах наших"?
глаголаимъ Иисусъ. нестели чьли николи же въ книгахъкамень егоже не в реду сътворишя жиждющеись бысть въ главу углу. отъ Господи бысть си. и есть дивьна въ очию нашею.
Гл҃а и҆̀мъ і҆и҃съ: нѣ́сте ли члѝ николи́же въ писа́нїихъ: ка́мень, є҆гѡ́же не въ рѧдꙋ̀ сотвори́ша {небрего́ша} зи́ждꙋщїи, се́й бы́сть во главꙋ̀ ᲂу҆́гла; ѿ гдⷭ҇а бы́сть сїѐ, и҆ є҆́сть ди́вно во ѻ҆́чїю ва́шєю {на́шєю}.
Глаго́ла им Иису́с: не́сте ли чли николи́же в Писа́ниих, ка́мень, его́же не в ряду́ сотвори́ша {не брего́ша}зи́ждущии, сей бысть во главу́ у́гла? От Го́спода бысть сие́, и есть ди́вно во о́чию ва́шею.