Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Или: Елеонской.
3 [2] — Или: они нужны Господу, и Он вскоре вернет (букв.: пошлет) их.
5 [3] — Выражение «дочь Сиона» — гебраизм, используемый здесь для указания на жителей Иерусалима. См. в Словаре Сион.
5 [4] — Ис 62:11; Зах 9:9.
9 [5] — «Осанна» — еврейское выражение, означающее «спаси же»; произносилось как хвалебный возглас.
9 [6] — Пс 118 (117):26.
13 [7] — Ис 56:7.
16 [8] — Пс 8:3 (LXX).
23 [9] — Букв.: какою властью; то же в ст. 24 и 27.
29 [10] — Или: передумал.
31 [11] — Или: вместо вас; друг. возм. пер.: войдут, а вы — нет.
32 [12] — Или: пришел к вам в согласии с волей Божьей.
32 [13] — Букв.: не раскаялись.
34 [14] — Букв.: свои плоды.
42 [15] — Пс 118(117):22, 23.
43 [16] — Букв.: творящему плоды его, т. е. Царства Божия.
Новый русский перевод 5 [128] — Зах 9:9. Иисус въехал в Иерусалим на осле, как миролюбивый и смиренный царь, а не на боевом коне с мечом, как это делали цари того времени.
5 [129] — Зах 9:9.
9 [130] — Осанна. В знач.: «Пожалуйста, спаси!» — выражение, ставшее возгласом хвалы. Так же в ст. 15.
9 [131] — Пс 117:25-26.
13 [132] — Ис 56:7.
13 [133] — Иер 7:11.
16 [134] — Пс 8:3.
33 [135] — В скале высекалось котлообразное углубление, в котором давили виноград, а сок вытекал через специально проделанное отверстие.
33 [136] — См. Ис 5:1-2.
42 [137] — Пс 117:22-23.