Хр. в Колоссах 1 глава

Послание апостола Павла христианам в Колоссах
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Павел, волею Божией апостол[1] Христа Иисуса, и брат Тимофей —
 
От Павла, по воле Бога апостола Иисуса Христа, и от брата Тимофея,

святому народу Божьему [2] в Колоссах, нашим верным[3] братьям во Христе: благодать[4] вам и мир от Бога, Отца нашего.
 
святым и верным братьям во Христе, находящимся в Колоссах. Благодать и мир вам от Бога, нашего Отца.[1]

В молитвах своих о вас всегда благодарим Бога, Отца Господа нашего Иисуса Христа,
 
Мы всегда в молитвах благодарим за вас Бога — Отца нашего Господа Иисуса Христа,

ибо слышим о вере вашей во Христе Иисусе[5] и о любви вашей ко всему народу Божьему,
 
потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Иисуса Христа и о вашей любви ко всем святым.

о вере и любви, которые рождены надеждой на уготованное[6] вам в небесах. О ней вы узнали через слово истины, Благую Весть,[7]
 
Ваши вера и любовь порождены надеждой — той, что дожидается вас на небесах. Вы слышали о ней раньше в слове истины — Радостной Вести,

дошедшую до вас. Эта Весть приносит плод свой и распространяется[8] у вас (как и во всем мире) с того самого дня, когда услышали вы о благодати Божией и воистину познали ее.[9]
 
которая пришла и к вам. Эта Весть распространяется и приносит плоды по всему миру, как и у вас с того дня, когда вы впервые услышали её и познали истину о благодати Божьей.

Вам помог в этом[10] Эпафрас, возлюбленный соработник наш, верный служитель Христов вам[11] во благо.
 
Вы узнали о ней от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Христу ради вас[2].

Он-то и поведал нам о любви вашей, Духом Божьим порожденной. [12]
 
Он и рассказал нам о любви, которую дал вам Дух.

Потому и не перестаем мы с того самого дня, как всё это услышали, молиться о вас и просить Бога, чтобы, получив от Него всякую духовную мудрость и видение, исполнились вы познанием воли Его
 
Поэтому, с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Бог дал вам знание Его воли, мудрость и духовное понимание.

и жили достойно, как того хочет Господь, преуспевая во всех добрых делах и совершенствуясь[13] в познании Бога.
 
Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Господа и во всем угождали Ему, принося плоды ваших добрых дел и всё больше узнавая Бога,

В могуществе славы Своей да укрепит Он вас и даст вам силы переносить всё с великим терпением[14] и, радуясь,
 
чтобы вы укреплялись через Его силу и величие, становясь выносливыми, терпеливыми и радостными.

благодарить Бога Отца,[15] Который дал вам[16] возможность разделить судьбу[17] народа Своего в Царстве света!
 
Благодарите Отца, Который сделал вас[3] достойными получить часть в наследии святых во свете.

Он избавил нас от власти тьмы и ввел в Царство Своего любимого Сына,
 
Он избавил нас от власти тьмы и ввел нас в Царство Своего любимого Сына,

в Коем совершилось наше искупление,[18] прощение грехов наших.
 
через жертвенную смерть Которого мы получили искупление, прощение грехов.

Он — совершенный образ Бога невидимого. Первенец, Он превыше всякого творения,[19]
 
Он — видимый образ невидимого Бога, и Он — первородный над[4] всем творением.

ибо в Нем[20] всё сотворено, что ни есть в небесах и на земле: всё видимое и невидимое, будь то престолы, господства, правления или власти, — всё через Него и для Него сотворено во всей Вселенной.
 
Через Него было сотворено все на небе и на земле, все видимое и невидимое: будь то престолы, господства, начальства или власти — всё было сотворено через Него и для Него.

Он — прежде всего, и всё лишь с Ним в единении существует.
 
Он существовал прежде всего и всё творение держится благодаря Ему.

Он Церкви, Тела Своего, Глава, Он — начало начал, Первенец Он и среди тех, кто из мертвых восстал, чтобы быть Ему первым во всем.
 
Он — глава тела, то есть Церкви, Он — начало всего, первый среди воскресших из мертвых,[5] чтобы во всем иметь первенство.

Пожелал Отец, чтобы вся Божия полнота во Христе пребывала,
 
Богу было угодно, чтобы во Христе обитала вся полнота,

дабы через Него всё примирить с Собою, мир утвердив кровью Его на кресте,[21] — всё что ни есть на земле и на Небе [через Него] примирить.
 
и чтобы через Него примирить с Собой всё, заключив благодаря Его крови, пролитой на кресте, мир со всем, что на небесах и на земле.

Вот и вас, когда-то далеких[22] и враждебных Ему в помышлениях своих и злых делах,
 
Когда-то вы были далеки от Бога и враждебны Ему в своем разуме, направленном на злые дела.[6]

Он примирил ныне с Собою смертью Христа в теле из плоти и крови,[23] чтобы поставить вас пред Собою всецело Ему посвященными,[24] людьми непорочными и безупречными,
 
Но сейчас Бог примирил вас с Собой через жертвенную смерть Христа, когда Тот был ещё в Своем земном теле. Он поставит вас перед Собой как святых, непорочных и не заслуживающих упрека,

если вы, конечно, останетесь твердыми, непоколебимыми в вере и не отвратят вас от надежды, дарованной Вестью Благой, которую слышали вы. Возвещена она всем и вся под небесами. И я, Павел, сделался служителем ее.
 
если вы будете стоять на твердом основании веры и не станете изменять надежде, которую вам дала услышанная вами Радостная Весть. Она была возвещена всему творению под небесами, и я, Павел, стал её служителем.

Ныне радуюсь я тому, что страдаю за вас; и, страдая ради Тела Христова, Церкви Его, я восполняю лично то, что Христу еще остается перенести в притеснениях и гонениях.[25]
 
Теперь я радуюсь в моих страданиях за вас. Я в своем теле восполняю ту меру страданий Христа, которая предназначена мне, ради Его тела, то есть ради Церкви.

Я сделался ее служителем, когда доверил мне Бог попечение о вас, — моим делом стало возвещать вам слово Божие во всей его полноте, —
 
Я стал её служителем по поручению Бога, чтобы представить вам во всей полноте Его слово,

ту тайну, что оставалась сокрыта долгие века от многих поколений,[26] а ныне явлена народу Его,
 
которое оставалось тайной для людей из века в век и из поколения в поколение, а сейчас оно открывается Его святым.

которому Бог пожелал показать, какое богатство и слава дарованы всем народам в этой тайне. И тайна эта — Христос в вас, Он и залог[27] вашей славы.
 
Бог захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Христос живет в вас. Он — ваша надежда на будущую славу.

Его и проповедуем мы, всей мудростью вразумляя и уча всякого человека, дабы каждого представить Богу совершенным во Христе.
 
Мы возвещаем о Нем, наставляя и уча каждого человека. Мы используем всю мудрость, чтобы сделать каждого зрелым христианином.

Для того и тружусь, и борюсь я, движимый силой Христовой,[28] что могущественно действует во мне.
 
Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. в Словаре Апостол.
2  [2] — Букв.: святым; то же в ст. 4, 12 и 26.
2  [3] — Или: верующим.
2  [4] — См. в Словаре Благодать.
4  [5] — Или: о вере… во Христа Иисуса.
5  [6] — Букв.: ради (исполнения) надежды, уготованной.
5  [7] — Здесь и далее греч. эвангелион — Евангелие. См. в Словаре Евангелие.
6  [8] — Букв.: возрастает.
6  [9] — Друг. возм. пер.: как вы услышали Евангелие и воистину познали благодать Божию.
7  [10] — Букв.: как научились от.
7  [11] — Букв.: для/за вас (в некот. рукописях: нас).
8  [12] — Друг. возм. пер.: о вашей духовной любви.
10  [13] — Букв.: принося плод… и возрастая.
11  [14] — Букв.: укрепит… ко всякому постоянству/стойкости и долготерпению.
12  [15] — Друг. возм. пер.: с терпением и радостью. Благодарите Отца…
12  [16] — В некот. рукописях: нам.
12  [17] — Букв.: сделал способными/пригодными (в знач. наделил определенными полномочиями, правами) участвовать в доле жребия. В некот. рукописях: призвал участвовать в доле.
14  [18] — Некот. рукописи добавляют: кровью Его.См. в Словаре Искупление.
15  [19] — Букв.: Первенец всего творения, в знач. стоящий над всем творением.
16  [20] — Или: Им.
20  [21] — Букв.: кровью креста Его.
21  [22] — Букв.: отчужденных.
22  [23] — Букв.: примирил в теле плоти Его; друг. возм. пер.: Христос примирил в теле Своем.
22  [24] — Или: святыми.
24  [25] — Букв.: восполняю недостаток страданий/тягот Христа в плоти моей. Здесь речь идет не об искупительных страданиях Христа, — они не нуждаются в «восполнении», — а об оставшихся на долю гонимой на земле Церкви, Тела Христова, переживаний и страданий. «Недостаток страданий Христовых», о котором говорит Павел, здесь указывает на то, что страдания Христа продолжаются в лице каждого из Его последователей и на долю каждого выпадает своя мера этих страданий.
26  [26] — Букв.: на протяжении веков и поколений.
27  [27] — Букв.: надежда/упование.
29  [28] — Букв.: борюсь соответственно Его действию/воздействию — греч. ενέργεια (energeia).
 
Новый русский перевод
2 [1] — В некот. рукописях: « …нашего Отца и Господа Иисуса Христа».
7 [2] — В некот. рукописях: ради нас.
12 [3] — В некот. рукописях: нас.
15 [4] — В тексте оригинала это слово, включает в себя и второе значение: источник.
18 [5] — Иисус воскрес, чтобы жить вечно, в отличие от Лазаря и других воскрешенных до Иисуса, которые вновь умерли.
21 [6] — Или: разуме, проявляя это злыми делами.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.