в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов,
через жертвенную смерть Которого мы получили искупление, прощение грехов.
Который даровал нам искупление — отпустил наши грехи.
Современный перевод РБО
благодаря которому мы получили свободу — прощение грехов.
в Коем совершилось наше искупление,[18] прощение грехов наших.
в Котором мы имеем искупление Его кровью и прощение грехов.
Через Него мы получили искупление и отпущение наших грехов.
Через Него мы получили искупление, отпущение грехов наших.
в Котором мы имеем искупление, отпущение грехов.
В Нем мы обрели искупление, прощение грехов.
Через Него у нас есть освобождение выкупом, прощение грехов
Именно через Его Сына мы спасены, то есть наши грехи прощены.
въ Которомъ мы имѣемъ искупленіе кровію Его, и прощеніе грѣховъ;
А Его Сын — это наше искупление, отпущение грехов.
О Немже имамы избавление, Кровию Его оставление грехомъ •
ѡ҆ не́мже и҆́мамы и҆збавле́нїе кро́вїю є҆гѡ̀ и҆ ѡ҆ставле́нїе грѣхѡ́въ,
О Не́мже и́мамы избавле́ние Кро́вию Его́ и оставле́ние грехо́в.