избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего,
Он избавил нас от власти тьмы и ввел нас в Царство Своего любимого Сына,
избавил вас от власти тьмы и ввел в царство Своего возлюбленного Сына,
Современный перевод РБО
Он избавил нас от власти тьмы и переселил в Царство Своего любимого Сына,
Он избавил нас от власти тьмы и ввел в Царство Своего любимого Сына,
Бог Отец избавил нас от власти тьмы и ввёл в Царство Своего любимого Сына,
Он освободил нас от сил тьмы и привёл в царство возлюбленного Сына Своего.
Он освободил нас от сил тьмы и привёл в царство возлюбленного Сына Своего.
Его, Который избавил нас от власти тьмы и перенёс в царство Сына любви Его,
Он избавил нас от власти мрака и ввел в Царство своего любимого Сына.
Который избавил нас от господства тьмы и перенес в царство Своего любимого Сына.
Он избавил нас от господства тьмы и ввёл в Царство Своего любимого Сына.
Он избавил нас от власти тьмы и привел в Царство Своего любимого Сына.
исхитившаго насъ изъ-подъ власти тьмы, и поставившаго въ царство возлюбленнаго Сына Своего;
Онже избавилъ насъ от власти темностей, и престави во Царство любви Сына Своего •
и҆́же и҆зба́ви на́съ ѿ вла́сти те́мныѧ и҆ преста́ви въ црⷭ҇тво сн҃а любвѐ своеѧ̀,
И́же изба́ви нас от вла́сти те́мныя и преста́ви в Ца́рство Сы́на любве́ Своея́,