Песнь песней Соломона
Под редакцией Кулаковых | Новый русский перевод | ||
---|---|---|---|
1 | Самая лучшая из песней; сложена она Соломоном.1 Поцелуями меня напои3 – слаще вина твои ласки! | Лучшая из песен Соломона. – Целуй меня, целуй устами своими, ведь любовь твоя отрадней вина, | |
2 | 2 Так приятен запах благовоний твоих, имя твое как пролитый елей, оттого и любят тебя девушки. | приятней аромата благовоний твоих. Имя твое подобно разлитому благовонию, поэтому девушки любят тебя. | |
3 | Влеки меня за собой, и побежим мы вместе! Пусть царь, желанный мой, в опочивальню ведет меня!4 Возликуем в радости с тобою, о царь, восхваляя ласки твои, что слаще вина. Ведь недаром5 любят тебя! | Веди меня за собой – давай убежим! О мой царь, введи меня в чертоги свои! – Будем радоваться и восхищаться тобой, превыше вина вознесем мы любовь твою. – По праву девушки любят тебя! | |
4 | Смугла я, девушки иерусалимские,6 и хороша собою,7 черна, как Кедара шатры, как Соломоновы полотнища, красива. 8 | Дочери Иерусалима, Я черна, как шатры Кедара, но прекрасна, словно завесы Соломона. | |
5 | Не смотрите, что я черна, – это солнышко на меня загляделось:9 братья мои10 на меня рассердились и поставили сторожить виноградники. Своего виноградника я не сберегла. | Не смотрите, что я так смугла, ведь солнце опалило меня. Мои братья разгневались на меня и заставили меня ухаживать за виноградниками; своим виноградником я пренебрегла. | |
6 | Поведай мне, любимый, где ты пасешь стада свои, где ты в полдень отдыхаешь с ними, чтобы не блуждать мне, пряча лицо под покровом, подле стад товарищей твоих. | Скажи мне, возлюбленный, где пасешь ты стадо свое и где покоишь ты овец своих в полдень? Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница,1 среди стад твоих друзей? | |
7 | Если заблудишься ты,11 прекраснейшая из всех, иди по тропам овечьим и козочек своих паси у пастушьих шатров. | – Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин, то иди по следам овец и паси козлят своих у шатров пастушеских. | |
8 | Я сравню тебя, любимая, с кобылицей ладной в колеснице фараона. | – Милая моя, я уподобил тебя кобылице, запряженной в колесницу фараона. | |
9 | Щеки твои от подвесок12 краше, шея – от ожерелий. | Прекрасны щеки твои под украшениями, и шея твоя в ожерельях. | |
10 | Золотые подвески тебе изготовим с крапинками серебра.13 | Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. | |
11 | Со мною рядом мой царь14 – и нард мой благоухает. | – Пока царь был на ложе своем,2 благовония мои источали свой аромат. | |
12 | Желанный мой – веточка мирры, прильнув к груди моей, уснул.15 | Мой возлюбленный, как мешочек мирры,3 покоится между грудей моих. | |
13 | Желанный мой – кисточка хны в виноградниках Эн-Геди.16 | Мой возлюбленный, словно кисть киперовых4 цветов в виноградниках Эн-Геди. | |
14 | О как ты прекрасна, как ты прекрасна, любимая, глаза твои словно голубки. | – Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои словно голуби. | |
15 | О как ты прекрасен, желанный мой, как пригож! Цветущий луг – нам брачное ложе, | – Как красив ты, милый мой, как красив! И ложе наше – зеленый покров. | |
16 | кедры – кровля нашего дома, стены17 его – кипарисы. | – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы. |