— Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
Милая моя, я уподобил тебя кобылице, запряженной в колесницу фараона.
Современный перевод РБО
«Родная, сравню тебя с кобылицей, запряженной в колесницу фараона!
Я сравню тебя, любимая, с кобылицей ладной в колеснице фараона.
Любимая моя, я уподобил тебя кобылице в колеснице фараона.
Возлюбленная, более влекущая, чем любая кобылица среди жеребцов в фараоновой колеснице. Они убраны великолепными украшениями, а шеи их в ожерельях прекрасных.
[Он говорит с Ней] Ты такая красавица и знаешь, конечно, что делать. Иди следами овец, паси своих козлят у шатра пастуха.
«Если невзвестно тебе, прекраснейшая из женщин; То иди следами овец, И паси козлят своих подле дворов пастушеских.
Коням6 моим в колесницах фараоновых я уподобил тебя7, ближняя моя.
Раз так, краса ненаглядная, ступай по овечьей тропе к пастушьим палаткам — там выпасай козлят.
Ко́нємъ мои̑мъ въ колесни́цѣхъ фараѡ́новыхъ ᲂу҆подо́бихъ тѧ̀, бли́жнѧѧ моѧ̀.
Конем моим в колесницех фараоновых уподобих тя, ближняя моя.