Библия Песн Песня Песней 1:9 › сравнение

Песня Песней 1:9

Сравнение:
Песня Песней 1:9


Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;

Прекрасны щеки твои под украшениями, и шея твоя в ожерельях.

Современный перевод РБО

К твоим бы щекам — подвески, и ожерелье — на шею!

Щеки твои от подвесок[12] краше, шея — от ожерелий.

Твои щёки прекрасны под подвесками, твоя шея в ожерельях.

Прекрасны щёки твои, обрамлённые золотом. Шея твоя прекрасна в узорах серебра.

Возлюбленная, более влекущая, чем любая кобылица среди жеребцов в фараоновой колеснице. Ланиты их в украшениях и шеи их в убранстве (ожерелиях).

Я, по убранству, сделаю тебя, подруга Моя, подобною Кобылице впрягаемой в колесницы Фараоновы.

Как прекрасны ланиты твои, как горлицы8, и шея твоя, как подвески9!

Что̀ ᲂу҆кра́шєны лани̑ты твоѧ̑ ꙗ҆́кѡ гѡ́рлицы, вы́ѧ твоѧ̀ ꙗ҆́кѡ мѡни́сты;

Что украшены ланиты твоя яко горлицы, выя твоя яко монисты?

Параллельные ссылки — Песня Песней 1:9

Синодальный перевод:
Ин 15:14-15; Быт 50:9; 3Цар 10:28; 2Пар 1:14-17; Песн 2:2; Песн 2:10; Песн 2:13; Песн 4:1; Песн 4:7; Песн 5:2; Песн 6:4; Ис 31:1; Зах 10:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.