— Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
Дочери Иерусалима, Я черна, как шатры Кедара, но прекрасна, словно завесы Соломона[1].
Современный перевод РБО
«Девушки Иерусалима! Я смугла — но прекрасна, как палатки кеда́рцев, как шатры Соломона.
Смугла я, девушки иерусалимские,[6] и хороша собою,[7] черна, как Кедара шатры, как Соломоновы полотнища, красива. [8]
Дочери Иерусалима! Я черна, но красива, как шатры Кидара, как завесы Соломона.
Дочери Иерусалима, я смугла и прекрасна, смугла, словно шатры Кедара и Салмы.
Возьми меня с собою! Давай убежим! Царь ввёл меня в свои чертоги. [Женщины Иерусалима Мужчине] Мы возрадуемся и будем счастливы с тобою. Помни, любовь твоя слаще вина, поэтому девушки любят тебя.
Влеки меня: мы побежим за Тобою. Царь ввел меня во внутренние покои свои. Тобою мы восхищаемся и радуемся. Воспоминаем ласки любви Твоей, которыя лучше вина. По справедливости любят Тебя.
Дщери Иерусалимския! Черна я и прекрасна, как шатры Кидарские, как завесы Соломона.
Поведи меня скорым шагом. Мы — за тобой. Я у царя в покоях. Сколько радости, счастья! Обниматься с тобой — что вина отведать. Как тебя не любить!
Черна̀ є҆́смь а҆́зъ и҆ добра̀, дщє́ри і҆ерⷭ҇ли̑мскїѧ, ꙗ҆́коже селє́нїѧ кида̑рска, ꙗ҆́коже завѣ̑сы соломѡ̑ни.
Черна есмь аз и добра, дщери Иерусалимския, якоже селения Кидарска, якоже завесы Соломони.