Под редакцией Кулаковых 4 [1] — В некот. рукописях: заповедал.
4 [2] — Исх 20:12; Исх 21:17.
6 [3] — В некот. рукописях: заповедь/Закон.
9 [4] — Букв.: уча учениям, предписаниям человеческим. См. Ис 29:13.
11 [5] — Или: делает (ритуально) нечистым; то же в ст. 18 и 20.
15 [6] — Букв.: [эту] притчу.
19 [7] — Или: богохульство.
26 [8] — Букв.: собачкам; в оригинале здесь и в ст. 27 используется уменьшительное существительное, указывающее на маленьких домашних собак в отличие от тех больших и злых, что бродили по улицам.
39 [9] — В некот. рукописях: Магдалинскую.
Новый русский перевод 2 [92] — Духовные учители иудеев разработали целую систему обрядового очищения, намного превосходящую по своим требованиям то, что Бог предписал в Законе. Эти установления передавались из поколения в поколение в устной форме.
4 [93] — Исх 20:12; Втор 5:16.
4 [94] — Исх 21:17; Лев 20:9.
6 [95] — Или: слово Божье.
8 [96] — См. Ис 29:13.
26 [97] — Иудеи считали собаку нечистым животным. Израильтяне часто называли язычников собаками, но, в данном случае, Иисус не желал кого-либо обидеть, Он просто приводит иллюстрацию из жизни.
26 [98] — Т. е. маленькие домашние собаки. Иисус не желал кого-либо обидеть, Он просто приводит иллюстрацию из жизни.