Перейдя оттуда, пришёл Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там.
Иисус ушел оттуда и пошел вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там.
Иисус ушел оттуда и отправился вдоль Галилейского моря. Он взошел на гору и сел там.
Современный перевод РБО
Уйдя оттуда и продолжая Свой путь вдоль Галилейского моря, Иисус поднялся на гору и сел.
Покинув то место, Иисус пошел вдоль Галилейского моря, взошел на гору и сел там.
Иисус ушёл оттуда и пришёл к Галилейскому морю. Он поднялся на гору и сел там.
Уйдя оттуда, Иисус пошёл на берег Галилейского озера. Он взошёл на гору и сел там.
Уйдя оттуда, Иисус пошёл на берег Галилейского озера. Он взошёл на гору и сел там.
И выйдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, поднявшись на гору, сидел там.
Иисус ушел оттуда и пошел вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там.
Затем Иисус, пройдя по берегу Галилейского моря, поднялся на гору и сел.
Иисус оставил то место и пошёл вдоль берега Галилейского моря. Он взошёл на холм и сел;
Возвратясь оттуда к озеру Галилейскому, Иисус поднялся на один из холмов и сел там.
Пошедши оттуда, Іисусъ пришелъ къ морю Галилейскому; и взойдя на гору, сѣлъ тутъ.
И уйдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому; и поднявшись на гору, сидел там.
Иисус отправился к Галилейскому морю. Там на горе Он сел.
[Заⷱ҇ 63] И҆ преше́дъ ѿтꙋ́дꙋ і҆и҃съ, прїи́де на мо́ре галїле́йское, и҆ возше́дъ на горꙋ̀, сѣ́де тꙋ̀.
И преше́д отту́ду Иису́с, прии́де на мо́ре Галиле́йское, и возше́д на гору́, се́де ту.