тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
и уже не обязательно помогать своим родителям. Тем самым вы ради своего обычая отменяете заповедь Божью[95].
то он уже и не должен чтить своего отца. Так вы подменили Божье слово собственным преданием.
Современный перевод РБО
ему уже не нужно почитать отца». Этим вы отменяете слово Бога ради вашего предания.
то ему и не нужно почитать отца своего“. Вы упразднили этим слово[3] Божие ради предания вашего.
тот может и не уважать своего отца или свою мать". Таким образом вы устранили Божью заповедь вашим учением.
и тем самым учите не почитать отца и мать. Так вы отменили заповедь Божью ради ваших обычаев.
и тем учите не почитать отца и матери. Так вы отменили заповедь Божию ради ваших обычаев.
тот да не почтит отца своего или мать свою; и отменили вы слово Божие ради предания вашего.
то ему уже не обязательно помогать отцу и матери. Тем самым вы ради своего обычая отменяете Божью заповедь.
то он уже не обязан помогать отцу. Так вы своим обычаем упраздняете Божье слово49.
то он освобождается от обязанности чтить отца или мать'. Таким образом, вы своей традицией упраздняете слово Божье!
тот уже может не чтить ни отца своего, ни мать свою. Так вы изменяете слово Божье ради обычаев ваших.3
таковый можетъ и не почтить отца своего или мать свою. Такимъ образомъ вы отвергли заповѣдь Божію ради преданія вашего.
"тому будто и не нужно почитать отца"; и вы упразднили слово Божие в угоду преданию вашему."
Тот исполнил свой долг перед ними.“Вот так в пользу своего обычая вы отменяете Божье слово.
и҆ да не почти́тъ ѻ҆тца̀ своегѡ̀ и҆лѝ ма́тере {ма́тере своеѧ̀}: и҆ разори́сте за́повѣдь бж҃їю за преда́нїе ва́ше.
И да не почти́т отца́ своего́ или́ ма́тере. {своея́}И разори́сте за́поведь Бо́жию за преда́ние ва́ше.