Филимону 1 глава

Послание к Филимону апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

От: Савла, узника ради Мессии Иисуса, и брата Тимофея. Кому: нашему дорогому сотруднику Филимону,
 
Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,

а также сестре Апфии, нашему соратнику Архипу и общине, собирающейся в вашем доме:
 
та любій Апфиї, та Архипові, товаришові воїну нашому і домашній твоїй церкві:

Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Мессии Иисуса.
 
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.

Я благодарю моего Бога всякий раз, когда вспоминаю о тебе в своих молитвах, Филимон,
 
Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,

слыша о твоей любви и верности Господу Иисусу и всему Божьему народу.
 
чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,

Я молюсь о том, чтобы общение, основанное на твоём посвящении, произвело полное понимание всего доброго, что есть у нас, соединённых с Мессией.
 
щоб спільність віри твоєї була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.

Поскольку твоя любовь доставила мне много радости и ободрила меня. Брат, ты утешил сердца Божьих людей.
 
Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих дізнали одради через тебе, брате.

Поэтому, будучи соединённым с Мессией, я без колебаний мог бы указать тебе делать то, что ты должен.
 
Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,

Однако, поскольку я, Савл, таков, каков я есть, старый человек, а теперь ещё и узник ради Мессии Иисуса, я лучше буду умолять тебя, исходя из любви.
 
та ради любови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;

Моя просьба к тебе касается моего сына Онисима, которому я стал отцом, будучи здесь, в тюрьме.
 
благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,

Его имя означает "полезный", и несмотря на то, что некогда он был бесполезен для тебя, теперь он стал весьма полезен, и не только тебе, но и мне;
 
колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,

так что, возвращая его тебе, я посылаю вместе с ним частицу своего сердца.
 
ти ж його, чи то серце моє, прийми.

Я бы с большим удовольствием оставил его при себе, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я нахожусь в заключении из-за [провозглашения] Доброй Вести.
 
Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;

Однако я не хотел делать что-либо без твоего согласия, чтобы добро, которое ты для меня делаешь, было добровольным, а не вынужденным.
 
та без твоєї волї не хотїв я нїчого зробити, щоб не мов по неволї добро твоє було, а по волї.

Возможно, он расстался с тобой на короткое время именно для того, чтобы ты принял его обратно навсегда,
 
Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,

уже не как раба, но больше, чем раба, — как дорогого сердцу брата. А он действительно им является, особенно для меня. Тем более он должен быть дорог тебе, и по-человечески, и в Господе!
 
вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тїлу, і в Господї.

Итак, если ты имеешь общение со мной, прими его так, как принял бы меня.
 
Коли ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.

Если же он в чём-либо поступил с тобой неправильно или должен тебе что-либо, пусть эта ответственность будет на мне.
 
Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.

Я Савл, пишу своей рукой: я все возмещу. (Безусловно, мне не стоит упоминать о том, что ты должен мне собственной жизнью)
 
Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.

Да, брат, прошу тебя, окажи мне эту услугу в Господе, ободри моё сердце в Мессии.
 
Так, брате, нехай маю потїху з тебе в Господї; звесели серце моє в Господї.

Будучи уверенным в том, что ты не ответишь отказом, я пишу, зная, что ты выполнишь больше того, о чём прошу.
 
Надїявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, нїж говорю, зробиш.

Ещё одно: пожалуйста, подготовьте для меня комнату, так как я надеюсь, что, благодаря вашим молитвам, Бог даст мне возможность навестить вас.
 
Разом же наготов менї і господу; надїюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.

Епафрас, находящийся в тюрьме со мною ради Мессии Иисуса, приветствует тебя,
 
Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.

а также Марк, Аристарх, Димас и Лука, мои сотрудники.
 
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь.

Пусть благодать Господа Мессии Иисуса пребудет с вашим духом.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.