К Филимону 1 глава

Послание к Филимону
Cовременный перевод WBTC → Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла

 
 

От Павла, узника во имя Христа Иисуса, и Тимофея, брата нашего, Филимону, дорогому нашему другу и сотоварищу по трудам,
 
Павел, вязень Езуса Хрыста, і брат Цімафей — умілаванаму Філімону, нашаму супрацоўніку,

а также Апфии, сестре нашей, Архиппу, нашему сотоварищу по трудам, и церкви, что в доме твоём.
 
сястры Апфіі, Архіпу, нашаму паплечніку ў змаганні, і Касцёлу ў тваім доме:

Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа, Иисуса Христа.
 
ласка вам і спакой ад Бога, Айца нашага, і Пана Езуса Хрыста.

Я всегда благодарю Бога, когда вспоминаю тебя в молитвах,
 
Я заўсёды дзякую майму Богу, калі ўспамінаю цябе ў сваіх малітвах,

ибо слышу о твоей любви и вере, вере в Господа Иисуса и любви ко всем людям Божьим.
 
чуючы аб тваёй веры і любові, якую маеш да Пана Езуса і да ўсіх святых,

Я молюсь, чтобы вера, которую ты разделяешь с нами, привела тебя к пониманию всего того хорошего, что мы имеем во Христе.
 
каб супольнасць тваёй веры прывяла цябе да пазнання ўсялякага дабра, якое ёсць у нас дзякуючы Хрысту.

Большую радость и утешение принесла мне твоя любовь, ибо благодаря твоим стараниям сердца людей Божьих ожили, брат.
 
Я вельмі ўзрадаваўся і суцешыўся з прычыны тваёй любові, бо праз цябе, браце, заспакоены сэрцы святых.

Поэтому, хотя как брат во Христе я и мог бы смело призвать тебя к исполнению твоего долга,
 
Таму, хоць і маю вялікую адвагу ў Хрысце загадваць табе тое, што трэба,

предпочитаю воззвать к тебе, опираясь на любовь. Я представляюсь тем, кто я и есть, Павлом, стариком, а теперь к тому же ещё и узником во имя Христа Иисуса.
 
хутчэй прашу цябе з любоўю. Я, Павел, будучы старцам, а цяпер і вязнем Езуса Хрыста,

Я взываю к тебе ради сына моего Онисима, отцом которого я стал в тюрьме.
 
прашу цябе за майго сына Анісіма, якога нарадзіў я ў кайданах.

Ранее он был бесполезен для тебя, теперь же он полезен не только тебе, но и мне также.
 
Некалі ён быў бескарысны для цябе, а цяпер карысны і для цябе, і для мяне.

Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что послав его, отправил вместе с ним и своё сердце).
 
Яго, — гэта маё сэрца, — адсылаю да цябе.

Я хотел бы удержать его здесь, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я в тюрьме за благо-вествование.
 
Я хацеў затрымаць яго пры сабе, каб ён замест цябе паслужыў мне ў кайданах за Евангелле.

Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле.
 
Але без тваёй згоды нічога не хацеў бы рабіць, каб добрая справа твая была не з прымусу, а з добрай волі.

Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно,
 
Бо, можа, ён быў аддалены ад цябе на пэўны час, каб ты прыняў яго назаўсёды

но уже не как раба, а лучше, чем раба, — как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе.
 
ўжо не як слугу, але больш чым слугу, як умілаванага брата, асабліва для мне, а тым больш для цябе, і паводле цела, і ў Пану.

Итак, если ты в самом деле считаешь меня другом, прими его так же, как принял бы меня.
 
Таму, калі лічыш мяне супольнікам, то прымі яго, як мяне.

И если он чем обидел тебя, или задолжал тебе, то отнеси это на мой счёт.
 
Калі ж ён чым пакрыўдзіў цябе, або вінаваты табе, палічы гэта мне.

Я, Павел, пишу это своей рукой: я заплачу тебе. (Я уже не говорю тебе о том, что сам ты обязан мне жизнью своею.)
 
Я, Павел, напісаў сваёю рукою: я адплачу, ужо не кажучы табе пра тое, што ты сам вінаваты мне.

Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня перед Господом. Оживи же моё сердце во Христе.
 
Так, браце! Няхай я атрымаю ад цябе карысць у Пану; заспакой маё сэрца ў Хрысце!

Я пишу тебе, уверенный в твоём послушании. Я знаю, что ты сделаешь даже больше того, о чём я тебе пишу.
 
Спадзеючыся на тваю паслухмянасць, я напісаў табе, ведаючы, што і больш таго, аб чым прашу, зробіш.

Также приготовь для меня гостевую комнату, ибо я надеюсь, что буду передан невредимым в твои руки в ответ на твои молитвы.
 
Адначасова прашу, падрыхтуй мне жыллё, бо спадзяюся, што дзякуючы вашым малітвам я вярнуся да вас.

Епафрас, мой сотоварищ по заключению во имя Христа Иисуса, приветствует тебя,
 
Вітае цябе Эпафрас, мой сувязень у Хрысце Езусе,

а также Марк, Аристарх, Лука и Димас, мои сотоварищи.
 
Марк, Арыстарх, Дэмас і Лука, мае памочнікі.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа, с тобою.
 
Ласка Пана Езуса Хрыста з духам вашым.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.