К Евреям 1 глава

Послание к Евреям
Cовременный перевод WBTC → New King James Version

 
 

В прошлом Бог многократно и по-разному говорил с нашими предками через пророков.
 
God, who [a]at various times and in various ways spoke in time past to the fathers by the prophets,

В эти же последние дни Он говорил с нами через Своего Сына, Которого Он назначил наследником всего и вся и через Которого сотворил мир.
 
has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the [b]worlds;

Сын- сияние славы Божьей и точное подобие Божье. Он поддерживает всё и вся Своим могущественным Словом. Сделав так, что люди очистились от своих грехов, Он воссел по правую руку Всевышнего на небесах.
 
who being the brightness of His glory and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had [c]by Himself [d]purged [e]our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high,

Он превзошёл ангелов, и имя Его выше, чем их имена.
 
having become so much better than the angels, as He has by inheritance obtained a more excellent name than they.

Ибо кому из ангелов было когда-либо сказано: "Ты — Сын мой, сегодня Я стал Отцом твоим." И никому из ангелов не сказал Бог: "Стану Я Отцом Его, и станет Он Сыном Моим."
 
For to which of the angels did He ever say: “You are My Son, Today I have begotten You”? And again: “I will be to Him a Father, And He shall be to Me a Son”?

И ещё сказал Бог, приведя Первенца Своего в мир: "Пусть все ангелы Божьи поклоняются Ему."
 
But when He again brings the firstborn into the world, He says: “Let all the angels of God worship Him.”

Вот что говорит Бог об ангелах: "Бог сделал ангелов Своих ветрами, и сделал Он слуг Своих языками пламени."
 
And of the angels He says: “Who makes His angels spirits And His ministers a flame of fire.”

О Сыне же говорит Он: "Престол Твой, о Боже, да пребудет во веки веков, и скипетр праведности да будет скипетром царства Твоего.
 
But to the Son He says: “Your throne, O God, is forever and ever; A [f]scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.

Ты всегда любил праведность и ненавидел неправедность. Вот почему Бог, Твой Бог, даровал Тебе радость большую, чем товарищам Твоим."
 
You have loved righteousness and hated lawlessness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness more than Your companions.”

И ещё сказал Бог: "Вначале, Господи, заложил Ты основание земли и сотворил небеса Своими руками.
 
And: “You, Lord, in the beginning laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.

Всё это преходяще, Ты же извечен. Всё это обветшает подобно одежде,
 
They will perish, but You remain; And they will all grow old like a garment;

И Ты свернёшь её как плащ, и будет всё сменяться подобно одежде, Ты же никогда не изменишься, и жизни Твоей не будет конца."
 
Like a cloak You will fold them up, And they will be changed. But You are the same, And Your years will not fail.”

Каким ангелам сказал Он подобное: "Воссядь по правую руку от Меня, и Я повергну врагов к Твоим ногам".
 
But to which of the angels has He ever said: “Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool”?

Разве ангелы не духи на службе Божьей, и разве они не посланы служить тем, кто унаследует спасение?
 
Are they not all ministering spirits sent forth to minister for those who will inherit salvation?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.