Євреїв 1 глава

Послання до євреїв
Переклад Огієнка → New King James Version

 
 

Багато разі́в і багатьма́ способа́ми в давнину́ промовляв був Бог до отців через пророків,
 
God, who [a]at various times and in various ways spoke in time past to the fathers by the prophets,

а в останні ці дні промовляв Він до нас через Сина, що Його настанови́в за Наслідника всього, що Ним і віки́ Він створив.
 
has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the [b]worlds;

Він був сяєвом слави та образом істоти Його, трима́в усе словом сили Своєї, учинив Собою очи́щення наших гріхів, — і засів на прави́ці величности на висоті.
 
who being the brightness of His glory and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had [c]by Himself [d]purged [e]our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high,

Він остільки був ліпший понад анголі́в, оскільки славніше за них успадкува́в Ім'я́.
 
having become so much better than the angels, as He has by inheritance obtained a more excellent name than they.

Кому́ бо коли з анголів Він промовив: „Ти Мій Син, — Я сьогодні Тебе породив“! І зно́ву: „Я буду Йому за Отця, а Він Мені буде за Сина“!
 
For to which of the angels did He ever say: “You are My Son, Today I have begotten You”? And again: “I will be to Him a Father, And He shall be to Me a Son”?

І коли знов Він уводить на світ Перворі́дного, то гово́рить: „І нехай Йому вкло́няться всі анголи Божі“.
 
But when He again brings the firstborn into the world, He says: “Let all the angels of God worship Him.”

А про анголів Він говорить: „Ти чиниш духів ангола́ми Своїми, а палю́чий огонь — Своїми слугами“.
 
And of the angels He says: “Who makes His angels spirits And His ministers a flame of fire.”

А про Сина: „Престол Твій, о Боже, навік віку; бе́рло Твого царюва́ння — бе́рло праведности.
 
But to the Son He says: “Your throne, O God, is forever and ever; A [f]scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.

Ти полюбив праведність, а беззако́ння знена́видів; через це намасти́в Тебе, Боже, Твій Бог оливою радости більше, ніж дру́зів Твоїх“.
 
You have loved righteousness and hated lawlessness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness more than Your companions.”

І: „Ти, Господи, землю колись закла́в, а небо — то чин Твоїх рук.
 
And: “You, Lord, in the beginning laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.

Загинуть вони, а Ти будеш стояти, — всі вони, як той одяг, поста́ріють.
 
They will perish, but You remain; And they will all grow old like a garment;

Як одежу, їх змі́ниш, — і минуться вони, а Ти за́вжди Той Са́мий, і роки Твої не закі́нчаться“!
 
Like a cloak You will fold them up, And they will be changed. But You are the same, And Your years will not fail.”

Кому з анголів Він промовив коли: „Сядь право́руч Мене, доки не покладу́ Я Твоїх ворогів підніжком ногам Твоїм“!
 
But to which of the angels has He ever said: “Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool”?

Чи не всі вони ду́хи служебці, що їх посилають на службу для тих, хто має спасіння вспадкувати?
 
Are they not all ministering spirits sent forth to minister for those who will inherit salvation?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.