К Колоссянам 4 глава

Послание к Колоссянам
Cовременный перевод WBTC → Комментарии Давида Стерна

Cовременный перевод WBTC

1 Хозяева, воздавайте слугам вашим честно и по справедливости. Помните, что и вы имеете Господа на небесах.
2 Предавайтесь молитвам, усердствуйте в них и возносите благодарения.
3 И за нас молитесь в то же время, чтобы Бог даровал нам возможность проповедовать Слово Его и рассказывать о тайной истине — о Христе. За проповеди эти я нахожусь в тюрьме.
4 Молитесь, чтобы мог я говорить открыто и ясно, как должно.
5 Ведите себя разумно с посторонними и извлекайте из всякой возможности наибольшую пользу.
6 Ваша речь должна быть всегда приятна, и разговор должен быть разумен, чтобы вы знали, как кому отвечать.
7 Тихик, возлюбленный брат и соратник по служению Господу, сообщит вам все новости обо мне.
8 Я послал его к вам для того, чтобы вы узнали о наших делах и чтобы ободрить вас.
9 Я послал его вместе с Онисимом, нашим преданным и возлюбленным братом, который также один из вас. Он расскажет вам о том, что происходит здесь.
10 Аристарх, мой сотоварищ по заключению, приветствует вас, как и Марк, двоюродный брат Варнавы. Вы уже получили наставление о нём. Если придёт он навестить вас, то окажите ему гостеприимство.
11 Иисус по прозванию Иуст также приветствует вас. Среди верующих иудеев только эти двое трудились со мной вместе ради Царства Божьего. Они были мне большим утешением.
12 Епафрас также приветствует вас. Он — один из вас, слуга Христа, и постоянно горячо молится за вас, чтобы вы стали зрелыми духовно и полностью утвердились в исполнении воли Божьей.
13 Ибо я свидетельствую, что он неустанно и упорно трудится ради блага вашего и тех, кто живёт в Лаодикии и в Иераполе.
14 Лука, врач возлюбленный, шлёт вам приветствия свои, а также и Димас.
15 Приветствуйте братьев, которые в Лаодикии, а также Нимфана с церковью, что у него в доме.
16 Когда прочтёте это письмо между собой, пусть прочтут его также в церкви лаодикийцев, а то письмо, что прибудет из Лаодикии прочтите и вы.
17 И Архиппу скажите: "Посвяти себя священничеству, порученному тебе Господом, и преуспевай в нём".
18 Я, Павел, написал это приветствие собственной своей рукой. Помните об узах моих. Благодать Божья со всеми вами.

Комментарии Давида Стерна

1 Хозяева, поступайте со своими рабами справедливо и беспристрастно. Помните, что и у вас есть Хозяин на небесах. 2 Будьте настойчивы в молитве, бодрствуйте в ней и благодарите, 3 Молитесь и за нас, чтобы Бог открыл нам дверь и мы могли провозгласить о тайне Мессии, так как именно по этой причине я нахожусь в тюрьме. 4 И молитесь также, чтобы я мог со всей ясностью доносить весть, что я и должен делать. 5 Ведите себя мудро по отношению к посторонним, пользуясь всякой возможностью — 6 пусть ваши слова к ним всегда будут доброжелательны и интересны, чтобы вы всегда знали, как ответить любому человеку.

Стихи 5−6. Ср. 1 Кеф. 3:15−17. Добрую Весть Йешуа следует рассказывать осторожно, тактично, обдуманно и по-доброму; и в то же время следует говорить по существу и не пресно. Слова, переведенные как «интересны» или «увлекательны», буквально означают «приправлены солью» (ср. Мат. 5:13 и ком.).

У некоторых людей складывается впечатление, что вера в Бога и/или Йешуа не столько расходится с еврейством, сколько просто скучна, утомительна и пресна. Некоторые верующие только подкрепляют подобное мнение, будучи скучными, унылыми, неинтересными людьми. Замкнутые в своём маленьком мирке церкви, Библии и «общения», они не способны пользоваться всякой возможностью, чтобы достичь людей, которым крайне необходим Мессия, а их собственная жизнь кажется безрадостной. Они не способны сделать беседу доброжелательной и интересной и не знают, как ответить любому человеку, поскольку, в отличие от Шауля (1 Кор. 9:19−23), не пытаются понять людей, которые не входят в их круг общения и имеют совершенно другой жизненный опыт и мировоззрение. Чтобы нести людям Добрую Весть, умение слушать не менее важно, чем умение говорить, а посвящение молитве (ст. 2−4) должно превосходить и первое и второе вместе взятые.

7 Наш дорогой брат Тихик, верный сотрудник и служитель в Господе, расскажет вам обо мне всё, что знает.

Тихик. См. Еф. 6:21 и ком.

8 Я направил его к вам именно для того, чтобы вы знали о том, как у нас идут дела, и чтобы он мог приободрить вас. 9 Я послал вместе с ним Онисима, дорогого и преданного брата, который является одним из вас; они расскажут вам всё, что здесь произошло.

Онисима. См. Флм. 10−11 и ком.

10 Также вас приветствуют Аристарх, находящийся в заключении вместе со мною, и Марк, двоюродный брат Бар-Набы, о котором вы получили указания — если он придёт к вам, окажите ему гостеприимство.

Аристарх сопровождал Шауля в третьем путешествии по Асии; он упомянут в Деят. 19:29, 20:4, 27:2 и Флм. 24.

Марк (Деят. 12:12 и ком.) находился вместе с Шаулем в начале его первого путешествия (Деят. 12:25), однако его преждевременное и несанкционированное отбытие (Деят. 13:13) позже стало причиной разделения Шауля и Бар-Набы (Деят. 15:39 и ком.). Однако Господь может лечить обиды и восстанавливать взаимное доверие. Здесь Марк изображён соратником Шауля, находящимся в тюрьме вместе с ним (Флм. 24). Позже он тесно сотрудничал с Кефой (1 Кеф. 5:13) и, возможно, написал Евангелие от Марка, пользуясь материалами, полученными от него.

11 Йешуа, называемый Иустом, также передаёт вам свои приветствия. Эти трое — из Обрезанных, и из всех моих сотрудников для Божьего Царства только они стали для меня источником утешения.

Йешуа. Греческое имя Йесус (см. ком. к Мат. 1:1) в Новом Завете, помимо Мессии, носят ещё два человека. Один из них — библейский персонаж Йегошуа бин-Нун (Иисус Навин; Деят. 7:45, Евр. 4:8); другой — человек, упомянутый в настоящем стихе. Подобно тому, как Шауль имел языческое имя Павел (Деят. 13:9 и ком.), а Йоханана звали Mapком (ст. 10), Деят. 12:12 и ком.), этот еврей, живший в диаспоре, звался Иустом.

Среди обрезанных только эти три человека оказались утешением для Шауля в тюрьме, подобно трём язычникам, названным в ст. 12−14. Высказывается предположение о том, что мессианские евреи, возможно, не могли до конца понять и разделить толкование Торы, предлагаемое Шаулем, а потому противились ему; однако это лишь домыслы. Верующие язычники также противились ему (см. два примера в 1 Тим. 1:20).

12 Приветствует вас Епафрас, он один из вас, раб Мессии Йешуа, всегда всем сердцем молящийся за вас, прося о том, чтобы вы крепко стояли, были зрелыми и уверенными, всецело посвящая себя Божьей воле.

Епафрас. См 1:7 и ком.

13 Ибо я могу свидетельствовать о нём, что он усердно трудится ради вас и ради живущих в Лаодикее и Иераполе. 14 Наш дорогой брат Лука, врач, и Димас, посылают вам свои приветствия.

Лука, соратник по пленению, присоединившийся к Шаулю после того, как Димас отошёл от него (Флм. 24, 2 Тим. 4:11). Он написал Евангелие от Луки и Книгу Деяний. В Деяниях те отрывки, в которых повествование ведётся от первого лица («мы», см. ком. к Деят. 16:10), описывают события, пережитые Лукой и Шаулем вместе, но они не включают в себя событие, описанное здесь.

15 Передайте от меня привет братьям из Лаодикеи, а также Нимфану и общине, собирающейся у него дома.

Общине, собирающейся у него дома. См. ком. к Рим. 16:5.

16 После того, как вам прочитают это письмо, пусть его услышат и в собрании в Лаодикее, а вы, с свою очередь, прочтите письмо, которое придёт из Лаодикеи.

На основании этого стиха предпринимались поиски утерянного «Письма Шауля к Лаодикийцам».

17 Также передайте Архипу: "Смотри, доведи до конца задание, порученное тебе в Господе".

Архип, возможно, временно исполнял обязанности пастора собрания в Колоссах, пока Епафрас находился с Шаулем.

18 Данное приветствие я, Шауль, пишу своей рукой. Помните о моём заточении! Да пребудет с вами мир!

Данное приветствие я, Шауль, пишу своей рукой, чтобы подтвердить авторство письма. См. ком. к Гал. 6:11.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.