Колоссянам 4 глава

Письмо Колоссянам
Открытый перевод → Комментарии Давида Стерна

Открытый перевод

1 Господа, обходитесь с рабами справедливо и честно, зная, что и у вас есть Господин на небе.
2 В молитве будьте настойчивы, бодрствуя в ней с благодарением,
3 Молясь в то же время и о нас, чтобы Бог открыл нам дверь для слова, чтобы говорить тайну Христову (из-за которой я и в узах),
4 Чтобы мне возвещать её, как должно.
5 С внешними поступайте мудро, выкупая время.
6 Пусть ваша речь будет всегда любезной, приправленной солью, чтобы вы знали, как вам надлежит отвечать каждому.
7 Обо всём, что касается меня, известит вас Тихик, дорогой брат, преданный слуга и раб вместе со мной в Господе,
8 Которого я послал к вам именно для этого, чтобы вы узнали то, что касается нас, и чтобы он утешил ваши сердца,
9 Вместе с Онисимом, преданным и дорогим братом, который из ваших. Они известят вас обо всём здешнем.
10 Приветствует вас Аристарх, узник вместе со мной, и Марк, двоюродный брат Варнавы (о котором вы получили повеления: «Если придет к вам, примите его»),
11 И Иисус, называемый Юстом; они единственные из обрезанных соработники мои для Божьего царства, те, что стали мне утешением.
12 Приветствует вас Эпафрас из ваших, раб Христа Иисуса, всегда борясь за вас в молитвах, чтобы вы стояли зрелыми и полную убежденность во всей воле Божьей.
13 Свидетельствую же о нём, что он много трудится ради вас и тех, кто в Лаодикии, и тех, кто в Иераполе.
14 Приветствует вас Лука, дорогой врач, и Димас.
15 Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и церковь, которая в его доме.
16 А когда это послание будет прочитано у вас, сделайте так, чтобы оно было прочитано и в церкви лаодикийцев, а то, что из Лаодикии, чтобы и вы прочитали.
17 И скажите Архиппу: «Следи за тем служением, которое ты принял в Господе, чтобы тебе добросовестно исполнять его».
18 Приветствие — моей собственной рукой, Павла. Помните о моих узах. Да пребудет с вами милость.

Комментарии Давида Стерна

1 Хозяева, поступайте со своими рабами справедливо и беспристрастно. Помните, что и у вас есть Хозяин на небесах. 2 Будьте настойчивы в молитве, бодрствуйте в ней и благодарите, 3 Молитесь и за нас, чтобы Бог открыл нам дверь и мы могли провозгласить о тайне Мессии, так как именно по этой причине я нахожусь в тюрьме. 4 И молитесь также, чтобы я мог со всей ясностью доносить весть, что я и должен делать. 5 Ведите себя мудро по отношению к посторонним, пользуясь всякой возможностью — 6 пусть ваши слова к ним всегда будут доброжелательны и интересны, чтобы вы всегда знали, как ответить любому человеку.

Стихи 5−6. Ср. 1 Кеф. 3:15−17. Добрую Весть Йешуа следует рассказывать осторожно, тактично, обдуманно и по-доброму; и в то же время следует говорить по существу и не пресно. Слова, переведенные как «интересны» или «увлекательны», буквально означают «приправлены солью» (ср. Мат. 5:13 и ком.).

У некоторых людей складывается впечатление, что вера в Бога и/или Йешуа не столько расходится с еврейством, сколько просто скучна, утомительна и пресна. Некоторые верующие только подкрепляют подобное мнение, будучи скучными, унылыми, неинтересными людьми. Замкнутые в своём маленьком мирке церкви, Библии и «общения», они не способны пользоваться всякой возможностью, чтобы достичь людей, которым крайне необходим Мессия, а их собственная жизнь кажется безрадостной. Они не способны сделать беседу доброжелательной и интересной и не знают, как ответить любому человеку, поскольку, в отличие от Шауля (1 Кор. 9:19−23), не пытаются понять людей, которые не входят в их круг общения и имеют совершенно другой жизненный опыт и мировоззрение. Чтобы нести людям Добрую Весть, умение слушать не менее важно, чем умение говорить, а посвящение молитве (ст. 2−4) должно превосходить и первое и второе вместе взятые.

7 Наш дорогой брат Тихик, верный сотрудник и служитель в Господе, расскажет вам обо мне всё, что знает.

Тихик. См. Еф. 6:21 и ком.

8 Я направил его к вам именно для того, чтобы вы знали о том, как у нас идут дела, и чтобы он мог приободрить вас. 9 Я послал вместе с ним Онисима, дорогого и преданного брата, который является одним из вас; они расскажут вам всё, что здесь произошло.

Онисима. См. Флм. 10−11 и ком.

10 Также вас приветствуют Аристарх, находящийся в заключении вместе со мною, и Марк, двоюродный брат Бар-Набы, о котором вы получили указания — если он придёт к вам, окажите ему гостеприимство.

Аристарх сопровождал Шауля в третьем путешествии по Асии; он упомянут в Деят. 19:29, 20:4, 27:2 и Флм. 24.

Марк (Деят. 12:12 и ком.) находился вместе с Шаулем в начале его первого путешествия (Деят. 12:25), однако его преждевременное и несанкционированное отбытие (Деят. 13:13) позже стало причиной разделения Шауля и Бар-Набы (Деят. 15:39 и ком.). Однако Господь может лечить обиды и восстанавливать взаимное доверие. Здесь Марк изображён соратником Шауля, находящимся в тюрьме вместе с ним (Флм. 24). Позже он тесно сотрудничал с Кефой (1 Кеф. 5:13) и, возможно, написал Евангелие от Марка, пользуясь материалами, полученными от него.

11 Йешуа, называемый Иустом, также передаёт вам свои приветствия. Эти трое — из Обрезанных, и из всех моих сотрудников для Божьего Царства только они стали для меня источником утешения.

Йешуа. Греческое имя Йесус (см. ком. к Мат. 1:1) в Новом Завете, помимо Мессии, носят ещё два человека. Один из них — библейский персонаж Йегошуа бин-Нун (Иисус Навин; Деят. 7:45, Евр. 4:8); другой — человек, упомянутый в настоящем стихе. Подобно тому, как Шауль имел языческое имя Павел (Деят. 13:9 и ком.), а Йоханана звали Mapком (ст. 10), Деят. 12:12 и ком.), этот еврей, живший в диаспоре, звался Иустом.

Среди обрезанных только эти три человека оказались утешением для Шауля в тюрьме, подобно трём язычникам, названным в ст. 12−14. Высказывается предположение о том, что мессианские евреи, возможно, не могли до конца понять и разделить толкование Торы, предлагаемое Шаулем, а потому противились ему; однако это лишь домыслы. Верующие язычники также противились ему (см. два примера в 1 Тим. 1:20).

12 Приветствует вас Епафрас, он один из вас, раб Мессии Йешуа, всегда всем сердцем молящийся за вас, прося о том, чтобы вы крепко стояли, были зрелыми и уверенными, всецело посвящая себя Божьей воле.

Епафрас. См 1:7 и ком.

13 Ибо я могу свидетельствовать о нём, что он усердно трудится ради вас и ради живущих в Лаодикее и Иераполе. 14 Наш дорогой брат Лука, врач, и Димас, посылают вам свои приветствия.

Лука, соратник по пленению, присоединившийся к Шаулю после того, как Димас отошёл от него (Флм. 24, 2 Тим. 4:11). Он написал Евангелие от Луки и Книгу Деяний. В Деяниях те отрывки, в которых повествование ведётся от первого лица («мы», см. ком. к Деят. 16:10), описывают события, пережитые Лукой и Шаулем вместе, но они не включают в себя событие, описанное здесь.

15 Передайте от меня привет братьям из Лаодикеи, а также Нимфану и общине, собирающейся у него дома.

Общине, собирающейся у него дома. См. ком. к Рим. 16:5.

16 После того, как вам прочитают это письмо, пусть его услышат и в собрании в Лаодикее, а вы, с свою очередь, прочтите письмо, которое придёт из Лаодикеи.

На основании этого стиха предпринимались поиски утерянного «Письма Шауля к Лаодикийцам».

17 Также передайте Архипу: "Смотри, доведи до конца задание, порученное тебе в Господе".

Архип, возможно, временно исполнял обязанности пастора собрания в Колоссах, пока Епафрас находился с Шаулем.

18 Данное приветствие я, Шауль, пишу своей рукой. Помните о моём заточении! Да пребудет с вами мир!

Данное приветствие я, Шауль, пишу своей рукой, чтобы подтвердить авторство письма. См. ком. к Гал. 6:11.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.